"et sauver des vies" - Traduction Français en Arabe

    • وإنقاذ الأرواح
        
    Ce livre vise à mieux tirer parti des médias pour informer les citoyens et sauver des vies. UN ويهدف الكتاب إلى زيادة نطاق تغطية وسائل الإعلام من أجل إبلاغ أفضل للمواطنين وإنقاذ الأرواح.
    Ils s'engagent à s'attaquer aux problèmes sanitaires mondiaux pour prévenir des souffrances et sauver des vies en améliorant la qualité, l'offre et l'utilisation des services de santé essentiels. UN وتلتزم الولايات المتحدة بدرء المعاناة وإنقاذ الأرواح عن طريق مواجهة التحديات الصحية العالمية بتحسين نوعية الخدمات الصحية الأساسية وتوافرها والاستفادة منها.
    Mise en route d'une industrie à but exclusivement humanitaire tout entière vouée à la mise au point et à la fabrication de médicaments destinés à prévenir les maladies et sauver des vies, ainsi qu'à la production de denrées alimentaires. UN وهو يشمل 40 مرفقاً. :: تطور الآن صناعة قوامها الإنسان بالكامل مكرسة للبحث وإنتاج الأدوية للوقاية من الأمراض وإنقاذ الأرواح وكذلك لزيادة إنتاج الأغذية.
    Le décaissement tardif des fonds entrave les efforts faits par la communauté humanitaire pour répondre rapidement à une crise et sauver des vies au cours des premiers jours et mois des opérations. UN وتأخر ورود الأموال يقيِّد جهود المجتمع الإنساني في القيام باستجابة سريعة وإنقاذ الأرواح في الأيام والشهور الأولى للعملية.
    Des missions de l'Union européenne ont prêté renfort à l'ONU à des moments où il était essentiel d'agir rapidement pour protéger des civils et sauver des vies. UN وقد عـززت بعثات الاتحاد الأوروبي الأمم المتحدة في أوقات كانت الإجراءات السريعة لحماية المدنيين وإنقاذ الأرواح حاسمة الأهمية.
    Si les données émanant des technologies de vérification peuvent réduire les conséquences humanitaires de certaines catastrophes naturelles et sauver des vies - et nous en avons eu des exemples récemment - nous avons la responsabilité morale de les mettre à la disposition des organisations d'alerte en cas de catastrophe. UN وإذا كان بوسع تكنولوجيا التحقق أن تخفف من العواقب الإنسانية المترتبة على كوارث طبيعية معينة وإنقاذ الأرواح - وقد رأينا فعلاً حالات من هذا القبيل في الآونة الأخيرة - فإن مسؤوليتنا الأخلاقية تملي علينا إتاحة هذه التكنولوجيا لمنظمات الإنذار من الكوارث.
    Enfin, ils doivent utiliser les capacités du système de surveillance international et du CID pour appuyer les systèmes d'alerte aux tsunamis et, ainsi, prévenir à temps les populations menacées et sauver des vies humaines sans pour autant perdre de vue leur vocation d'instruments de vérification du Traité. UN وأخيرا، يجب أن تستخدم قدرات نظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي بدون مخالفة أهدافهما الأولية بوصفهما وسيلتي تحقق من تنفيذ المعاهدة، لدعم منظومات الإنذار بأمواج التسونامي بغرض إنذار السكان المهددين بخطرها في وقت مناسب وإنقاذ الأرواح البشرية.
    Chypre a pris note avec satisfaction des efforts menés par l'Italie pour promouvoir les droits des femmes et des enfants, éliminer la discrimination et sauver des vies en mer, et accueilli avec intérêt l'instauration d'activités de coopération pour faire face au problème complexe des migrations dans le bassin méditerranéen. UN ٣٩- ورحبت قبرص بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل، والقضاء على التمييز، وإنقاذ الأرواح في البحر، ورحبت بتعاون إيطاليا في التعامل مع تعقيد مسألة الهجرة في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    Ne pas agir contient des risques également, Monsieur. Plus Juma aura le temps de renforcer sa sécurité, plus il sera difficile de récupérer le bâtiment et sauver des vies. Open Subtitles كلما زاد وقت (جمعة) بتعزيز موقعه زادت صعوبة استعادة المبنى وإنقاذ الأرواح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus