"et se poursuivra" - Traduction Français en Arabe

    • وسيستمر
        
    • وسوف يستمر
        
    • وسوف تستمر
        
    • وستتواصل
        
    La mise en œuvre du programme débutera en 2013 et se poursuivra pendant cinq ans. UN ومن المقرر أن يبدأ تنفيذ هذا البرنامج في عام 2013 وسيستمر لمدة خمس سنوات.
    L'éducation non scolaire des femmes sera également l'objet d'un programme, qui démarre actuellement et se poursuivra jusque 2003. UN وسيجري التركيز أيضا على التعليم غير النظامي للمرأة عن طريق برنامج آخر، يبدأ حاليا وسيستمر حتى عام 2003.
    Il a été lancé en 1996 et se poursuivra jusqu'en l'an 2000, avec des adaptations. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع في 1996 وسيستمر حتى سنة 2000 رهناً بالتجديد.
    La formation du personnel des bureaux de secteur a commencé en 2012 et se poursuivra tout au long de l'année 2013. UN وبدأ التدريب للمكاتب الميدانية في عام 2012 وسوف يستمر طوال عام 2013.
    La phase de mise en œuvre a débuté en novembre 2003 et se poursuivra jusqu'en novembre 2004. UN وقد بدأت مرحلة التنفيذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وسوف تستمر حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Le processus des Consultations mondiales sur la protection internationale a été lancé et se poursuivra en 2002. UN وبدأت عملية إجراء المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وستتواصل في عام 2002.
    Ce projet a débuté dans le cadre du programme < < Pétrole contre nourriture > > dans le nord de l'Iraq et se poursuivra à l'échelle de tout le pays. UN وقد بُدئ هذا المشروع بوصفه جزءا من برنامج النفط مقابل الغذاء في شمالي العراق، وسيستمر على المستوى الوطني.
    Ce projet a débuté en 1994 et se poursuivra pendant trois ans. UN وقد بدأ المشروع في عام ١٩٩٤، وسيستمر ثلاث سنوات.
    Le programme a été lancé en 2010 et se poursuivra en 2013. UN وبدأ تنفيذ البرنامج في عام 2010 وسيستمر في عام 2013.
    La formation était consacrée au processus d'identification et se poursuivra avec le processus électoral. UN جرى توفير التدريب على عملية تحديد الهوية وسيستمر بالنسبة للعملية الانتخابية
    117. La mise en oeuvre de cette recommandation est en cours et se poursuivra en 1994. UN ١١٧ - والتنفيذ جار حاليا وسيستمر في عام ١٩٩٤.
    Malgré cette détérioration de la situation, le travail de la MICIVIH s'est poursuivi et se poursuivra, car elle est l'un des éléments cruciaux des efforts déployés par la communauté internationale pour rétablir la démocratie dans cet État assiégé. UN ورغم هذه الظروف اﻵخذة في السوء، استمر عمل البعثة وسيستمر باعتباره عنصرا حاسما من عناصر جهود المجتمع الدولي ﻹعادة الديمقراطية الى تلك الدولة المحاصرة.
    L'intégration du Système de gestion des programmes, du SIG et du Système financier et logistique a été progressivement renforcée tout au long de 1999 et se poursuivra en 2000. UN وخلال عام 1999، تم تدريجيا تحقيق التكامل بين نظام مدير البرنامج ونظام المعلومات الإدارية المتكاملة ونظام المالية والسوقيات، وسيستمر ذلك في عام 2000.
    Pour ce qui est des procédures administratives, la mise en oeuvre du Système d'information de gestion commencera en 1997 et se poursuivra pendant tout l'exercice biennal. UN وللعمليات اﻹدارية، سيبدأ في عام ١٩٩٧ تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وسيستمر خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Pour ce qui est des procédures administratives, la mise en oeuvre du Système d'information de gestion commencera en 1997 et se poursuivra pendant tout l'exercice biennal. UN وللعمليات اﻹدارية، سيبدأ في عام ١٩٩٧ تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وسيستمر خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Conseil a également joué un rôle prépondérant dans la coordination du suivi des conférences mondiales. Bien que la résolution de sa délégation sur la participation des organisations non gouvernementales n'ait pas reçu les appuis nécessaires, du moins le débat a-t-il été réouvert, et se poursuivra en 1998. UN كما كان الرائد في دفع تنسيق متابعة المؤتمرات العالمية، ورغم أن قرار وفد بلده بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية لم يُحظ بالتأييد، فقد أعيد على اﻷقل فتح باب المناقشة وسيستمر ذلك عام ١٩٩٨.
    La mise en œuvre de ce projet a commencé en mai 1999 et se poursuivra tout au long de l'exercice biennal 2000-2001, avec un budget de 4,6 millions de dollars. UN وقد بدأ تنفيذ ذلك العمل في أيار/مايو 1999 وسوف يستمر طوال فترة السنتين 2000-2001، بميزانية تبلغ 6ر4 ملايين دولار.
    Un deuxième programme d'enquête médico-légale a commencé en avril 2000 et se poursuivra tout au long de l'année. UN وبدأ برنامج ثان لفحوص الطب الشرعي في نيسان/أبريل 2000، وسوف يستمر على مدار العام.
    84. Dans le contexte de ces développements, le projet de prévention de la violence domestique a été lancé à l'été 2012 et se poursuivra jusqu'à fin 2014. UN 84 - وفي سياق هذه التطورات، أطلق مشروع منع العنف المنزلي في صيف عام 2012، وسوف يستمر حتى نهاية عام 2014.
    68. Le Plan d'action national pour les femmes a été engagé en 1998 et se poursuivra jusqu'en 2013. UN 68- وقد بُدئ في خطة العمل الوطنية للمرأة في عام 1998 وسوف تستمر حتى عام 2013.
    L'aménagement de zones de pose d'hélicoptères (ZP) facilitant la manœuvre des appareils de la MINUAD dans les zones reculées a débuté et se poursuivra en 2010/11 et 2011/12. UN ويجري حاليا إنشاء مهابط الطائرات المروحية للهبوط الآمن لطائرات العملية المختلطة في معسكرات نائية وسوف تستمر في الفترتين 2010/2011 و 2011/2012.
    Le processus des Consultations mondiales sur la protection internationale a été lancé et se poursuivra en 2002. UN وبدأت عملية إجراء المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وستتواصل في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus