"et sectoriel" - Traduction Français en Arabe

    • والقطاعي
        
    • والقطاعية
        
    • وقطاعي
        
    • وقطاعية
        
    • وبحسب القطاعات
        
    • وقطاعيا
        
    • ومستوى كل
        
    • وفي كل قطاع على حدة
        
    La plupart de ces pays ont récemment entrepris des réformes, soit dans le cadre de plans d'ajustement structurel et sectoriel internationalement convenus, soit au titre d'autres programmes de réforme analogues. UN ففي الماضي القريب شرع معظم هذه البلدان في عمليات إصلاح للسياسة العامة في أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي أو في إطار برامج أخرى مماثلة للاصلاح.
    Il convient toutefois d'assigner à ces mesures des objectifs clairs aux niveaux global et sectoriel. UN غير أنه ينبغي تصور تلك التدابير في إطار أهداف واضحة على المستويين العالمي والقطاعي.
    Il convient toutefois de concevoir ces mesures avec des objectifs clairs aux niveaux global et sectoriel. UN غير أنه ينبغي تصور تلك التدابير في إطار أهداف واضحة على المستويين العالمي والقطاعي.
    Lorsqu'il existe une capacité institutionnelle suffisante, on facilitera l'établissement de réseaux d'information sur le commerce aux niveaux régional, national et sectoriel. UN وحيثما توجد قدرة مؤسسية كافية، ستيسّر إقامة شبكات المعلومات التجارية على الصعد الإقليمية، والوطنية والقطاعية.
    coordonner les activités relatives à l'intégration d'une perspective femmes et enfants dans les plans et programmes de développement national et sectoriel; UN :: تنسيق الأنشطة التي تتصل بإدماج القضايا الجنسانية وقضايا الطفولة في خطط وبرامج التنمية الوطنية والقطاعية الرئيسية؛
    Les Parties ont opté pour une méthode intégrée d'intervention à la demande des pays pour la mise en œuvre de ce cadre aux niveaux national et sectoriel. UN وقد اختارت الأطراف نهجاً متكاملاً ذا توجه قطري لتنفيذ ذلك الإطار الذي سيعمل على المستويين القطري والقطاعي.
    Cela permettrait en retour d'affiner les recommandations aux niveaux national et sectoriel. Rang Position CTCI 2 UN وسيساعد هذا الأمر بالمقابل على صقل التوصيات المتصلة بالسياسة العامة على الصعيدين القطري والقطاعي.
    Elle a informé le Comité que le Gouvernement avait envisagé d'appliquer la stratégie d'intégration aux niveaux national et sectoriel. UN وأبلغت اللجنة أن الحكومة تناولت استراتيجية الدمج على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    Elle a informé le Comité que le Gouvernement avait envisagé d'appliquer la stratégie d'intégration aux niveaux national et sectoriel. UN وأبلغت اللجنة أن الحكومة تناولت استراتيجية الدمج على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    Le Malawi se félicite que nombre de pays moins avancés aient entrepris de vastes programmes de réforme et aient adopté des mesures d'ajustement structurel et sectoriel. UN وتلاحظ ملاوي مع الارتياح أن بلدانا عديدة من أقل البلدان نموا قد أخذت بسياسات إصلاحية واسعة النطاق واتخذت تدابير للتكيف الهيكلي والقطاعي.
    Il est également tenu compte de l'équilibre géographique et sectoriel. UN ويتم كذلك مراعاة التوازن الجغرافي والقطاعي.
    Sur la base de ses recherches et analyses, l'ONUDI conseille les responsables en matière de valorisation des ressources humaines pour l'industrie, aux niveaux national et sectoriel, dans le but d'accroître la productivité industrielle globale. UN وتتولى اليونيدو بعد اطلاعها على نتائج اﻷبحاث والتحليلات إسداء المشورة إلى مقرري السياسة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية الصناعية على الصعيدين الوطني والقطاعي وذلك بهدف زيادة الانتاجية الصناعية عموما.
    La plupart de ces pays avaient engagé des réformes d'orientation, souvent dans le contexte de plans internationaux d'ajustements structurel et sectoriel. UN وقام معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا بإصلاحات في مجال السياسات العامة، وذلك أحيانا داخل أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي.
    3. Aider à renforcer les capacités nationales des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral, y compris pour la formulation de stratégies de développement aux niveaux national et sectoriel; UN ٣ - المساعدة في تعزيز القدرة الوطنية في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك ما يتصل بصياغة الاستراتيجيات اﻹنمائية على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    v) Les politiques, plans et stratégies aux niveaux national, infranational et sectoriel tiennent compte des liens entre population et développement UN ' 5` مراعاة الصلات بين السكان والتنمية في السياسات والخطط والاستراتيجيات الوطنية ودون الوطنية والقطاعية
    v) Les politiques, plans et stratégies aux niveaux national, infranational et sectoriel tiennent compte des liens entre population et développement UN ' 5` مراعاة عنصر السكان والروابط الإنمائية في السياسات والخطط والاستراتيجيات الوطنية ودون الوطنية والقطاعية
    Les données issues de cette étude serviront de points de comparaison pour mesurer le succès des stratégies mises en œuvre aux niveaux national et sectoriel pour promouvoir l'industrie verte. UN وسوف تشكِّل البيانات المستقاة عن هذه العملية خط الأساس لقياس نجاح الاستراتيجيات الوطنية والقطاعية للصناعة الخضراء.
    Les efforts déployés aux niveaux régional et sectoriel doivent être reliés et alimenter ce processus mondial. UN وينبغي الربط بين الجهود الإقليمية والقطاعية لتعزيز هذه العملية العالمية.
    v) Les politiques, plans et stratégies aux niveaux national, infranational et sectoriel tiennent compte des liens entre population et développement UN مراعاة السياسات والخطط والاستراتيجيات على الأصعدة الوطنية ودون الوطنية والقطاعية للروابط بين السكان والتنمية
    2. Le succès de la mise au point de technologies et de savoirfaire écologiquement rationnels suppose l'adoption aux niveaux national et sectoriel d'une démarche intégrée, impulsée par les pays. UN 2- يقتضي النجاح في تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والدراية الفنية اتباع نهج قطري متكامل على صعيد وطني وقطاعي.
    Les principaux instruments des stratégies de ces pays peuvent être reproduits ou adaptés en partie dans le contexte d’un environnement national et sectoriel particulier. UN ويمكن تكرار العناصر الرئيسية للاستراتيجيات التي استخدمها هذان البلدان جزئيا أو تكييفها في سياق أي بيئة وطنية وقطاعية معينة.
    La connaissance et les échanges des données d'expérience et des solutions sont améliorés, tout particulièrement aux niveaux régional et sectoriel UN :: تحسين الوعي وتشاطر الخبرات والحلول، ولا سيما على المستوى الإقليمي وبحسب القطاعات
    On a souligné que l'ordre de priorité géographique établi dans ce rapport devrait aller de pair avec un ordre de priorité fonctionnel et sectoriel propre à étayer le développement de l'Afrique dans le cadre de la CEPD. UN وشُدد على أن إعطاء اﻷولويات جغرافيا الوارد في تقرير اﻷمانة ينبغي أن يتبعه إعطاء اﻷولويات وظيفيا وقطاعيا على النحو المناسب لدعم التنمية الافريقية من خلال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    D'où la nécessité d'adopter des politiques publiques cohérentes et intégrées favorisant la transformation structurelle, aux niveaux macroéconomique et sectoriel, afin de renforcer les capacités de production générales et, partant, de contribuer à une diversification de l'économie, à une modernisation technologique et à la création d'emplois. UN ويحتاج ذلك إلى تدخل سياساتي متسق ومتكامل على مستوى الاقتصاد الكلي ومستوى كل قطاع على حدة يدعم التحول الهيكلي من أجل بناء قدرات إنتاجية مستندة إلى قاعدة عريضة تتيح إمكانية التنويع والتطوير التكنولوجي وخلق فرص العمل.
    Pour y parvenir, il faudra des politiques cohérentes et intégrées qui favorisent la transformation structurelle, aux niveaux macroéconomique et sectoriel, de façon à mettre en place des capacités productives solides et de vaste portée qui permettent d'assurer la diversification, le perfectionnement technologique et la création d'emplois. UN ولكي يتم ذلك، سيقتضي الأمر إجراء تدخلات متسقة ومتكاملة على صعيد السياسات تدعم التحول الهيكلي على مستوى الاقتصاد الكلي وفي كل قطاع على حدة من أجل بناء قدرات إنتاجية متينة ذات قاعدة عريضة تتيح فرص التنويع والتطوير التكنولوجي وخلق الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus