"et serbes" - Traduction Français en Arabe

    • والصرب
        
    • وصرب
        
    • والصربية
        
    • والصربيين
        
    • والقوات الصربية
        
    • والصربي
        
    62. Les civils musulmans et serbes ont également été gardés en détention de manière à pouvoir être échangés contre des Croates bosniaques prisonniers de guerre. UN ٢٦ ـ كما احتجز المدنيون المسلمون والصرب حتى يمكن مبادلتهم بالكروات البوسنيين المحبوسين كأسرى حرب.
    Dans certaines régions, des contrats de paiement ont été signés et les manifestations ont cessé. Des ouvriers albanais du Kosovo et serbes du Kosovo ont poursuivi les projets de reconstruction à Kroi i Vitakut; aucun acte de violence n'a été signalé. UN وفي بعض المناطق، تم التوقيع على عقود للسداد، وتوقفت الاحتجاجات، واستمر العمال الألبان والصرب في كوسوفو في العمل في مشاريع إعادة التشييد في كروى إي فيتاكوت بشمال كوسوفو، ولكن دون وقوع أي أعمال عنف.
    Je crois que le moment est venu pour les Albanais et serbes de tenter de mettre le passé derrière eux et de se tourner ensemble vers l'avenir pour le plus grand intérêt de leurs nations. UN وأعتقد أن الوقت قد حان ليحاول الألبان والصرب البدء في أرشفة الماضي والتطلع لمستقبل مشترك من أجل مصالح شعوبهم.
    Tout au long de la crise, il est resté en contact avec les autorités albanaises et serbes du Kosovo et leur a demandé, dans un premier temps, d'appeler à la cessation immédiate de la violence. UN وخلال الأزمة، ظل على اتصال بقادة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو، وطلب إليهم كخطوة أولى الدعوة إلى وقف فوري للعنف.
    Au cours de la période considérée, des dirigeants albanais du Kosovo et serbes du Kosovo se sont également rencontrés en dehors du Kosovo à plusieurs occasions. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع أيضا قادة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو خارج كوسوفو في عدد من المناسبات.
    L'atelier a réuni des représentants des associations de femmes albanaises, valaques, rom, turques et serbes. UN وحضر حلقات العمل ممثلون من رابطات المرأة الألبانية والفلاشية والغجرية والتركية والصربية.
    Selon le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), 13 prisonniers de guerre seraient encore détenus dans les prisons bosniaques et serbes. UN وقد سجلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ١٣ أسير حرب لا يزالون معتقلين في السجون البوسنية والصربية.
    Il apparaît clairement que les relations entre Croates et serbes dans la République de Croatie ont une importance fondamentale pour le règlement de la crise. UN ومن الواضح أن العلاقة بين الكرواتيين والصربيين في جمهورية كرواتيا تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لتسوية اﻷزمة.
    Dans cet arrêt, la Cour a affirmé que Bosniaques, Croates et serbes étaient les peuples constitutifs de l'État et n'appartenaient pas seulement à l'une ou l'autre Entité. UN وقد أكد هذا القرار أن البوشناق والكروات والصرب هم شعوب مكونة للدولة وليست مجرد شعب لكيان أو لآخر.
    Des représentants des institutions provisoires du Kosovo et les dirigeants politiques albanais et serbes du Kosovo ont tous condamné ces crimes. UN وأدان ممثلو المؤسسات المؤقتة وجميع الزعماء الألبان والصرب في كوسوفو عمليات القتل.
    Dans un très proche avenir, des représentants croates et serbes se joindront au Centre. UN وسوف ينضم كل من ممثلي الكروات والصرب إلى المركز في المستقبل المنظور.
    Des prisonniers croates et serbes y auraient été torturés et tués. UN وتشتمل هذه المزاعم على أعمال قتل وتعذيب للسجناء الكروات والصرب.
    Un passé fait d'inimitié et de défiance empoisonne de longue date les rapports entre Albanais et serbes du Kosovo. UN 6 - أدى تاريخ طويل من البغضاء وانعدام الثقة إلى إثارة العداوة بين الألبانيين والصرب في كوسوفو.
    Le Rapporteur spécial souhaitait tout particulièrement observer quelles étaient les mesures de restauration de la confiance qui avaient été prises pour promouvoir une coexistence pacifique entre les groupes de population croates, musulmans et serbes. UN وكان المقرر الخاص حريصاً بشكل خاص على أن يشاهد ما يكون قد اتخذ من تدابير بناء الثقة لدعم التعايش السلمي بين مختلف قطاعات السكان من الكروات والمسلمين والصرب.
    La coopération entre conseillers municipaux croates et serbes va de normale, comme dans le cas de Beli Manastir, à minimale. UN وتتراوح درجات التعاون بين المستشارين الكروات والصرب ما بين التفاعل إلى أدنى حد والتفاعل بدرجة اعتيادية، على غرار ما عليه الحال في بلي ماناستير.
    Au cours de ces dernières semaines, Albanais et serbes du Kosovo ont participé à plusieurs réunions. UN وعلى مدى الأسابيع الأخيرة، عقدت عدة اجتماعات بمشاركة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو.
    Des progrès ont été accomplis dans la formation de la force de police temporaire composée de policiers croates et serbes locaux. UN وقد أحرز تقدم في تدريب قوة شرطة مؤقتة تتألف من ضباط شرطة كرواتيين وصرب محليين.
    Toutefois, la maison que serait une Bosnie-Herzégovine stable et pacifique ne peut être terminée que si tous les habitants du pays — Bosniaques, Croates et serbes — participent à la construction. UN ومع ذلك، لن تنعم البوسنة والهرسك بالاستقرار والسلام إلا إذا تعاون جميع الذين يعيشون في البلد - من بوسنيين وكروات وصرب - من أجل بنائها.
    Selon les données dont dispose le Comité international de la Croix-Rouge, 13 prisonniers de guerre seraient encore détenus dans des prisons bosniaques et serbes. UN وسجلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ١٣ أسير حرب لا يزالون معتقلين في السجون البوسنية والصربية.
    Le problème est également courant dans les zones contrôlées par les autorités bosniaques, croates de Bosnie et serbes de Bosnie. UN وهذه المشكلة متفشية على نحو مماثل في المناطق التي تسيطر عليها السلطات البوسنية والكرواتية البوسنية والصربية البوسنية.
    C'était une situation tragique sur le plan humanitaire et qui n'avait rien à voir avec la mission de chercher à réintégrer les communautés croates et serbes dont est investie la FORPRONU dans le cadre du Plan de maintien de la paix. UN إنها حالة إنسانية مأساوية، لا تتفق إطلاقا مع مهمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية بموجب خطة حفظ السلم لمحاولة إعادة إدماج الجماعات الكرواتية والصربية.
    Le Comité reste le lieu de mises à jour périodiques par les délégués politiques croates et serbes, mais des groupes de travail ont été constitués pour chacun des trois villages de projet pilote identifiés dans la Région; ils organiseront des évaluations techniques, des visites dans les villages et d'autres opérations. UN ولو أن اللجنة ظلت هي المحفل الذي تصب فيه التقارير الدورية المقدمة من المندوبين الكرواتيين والصربيين عن آخر التطورات، فقد أنشئت لكل قرية من قرى المنطقة الثلاث المشمولة بالمشاريع النموذجية أفرقة عاملة وذلك لغرض تنظيم التقييمات التقنية وزيارات القرى وغير ذلك من المهام التنفيذية.
    1018. La composante militaire de l'ATNUSO a établi des postes d'observation dans la zone de séparation entre les forces croates et serbes avant le processus de démilitarisation et les a ensuite maintenus; elle a également supervisé les opérations de déminage effectuées par les parties. UN ١٠١٨- وقد أقام العنصر العسكري التابع ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، قبل عملية التجريد من اﻷسلحة وأثناءها، نقاط مراقبة في المنطقة الفاصلة بين القوات الكرواتية والقوات الصربية. وقام برصد جهود الطرفين في إزالة اﻷلغام.
    Le premier convoi du HCR est entré dans la ville le 19 mars 1993, alors que les dirigeants bosniens, croates et serbes se rencontraient à New York pour discuter du plan de paix Vance-Owen, et il est revenu à Tuzla le même jour avec plus de 600 civils bosniens. UN ٤٠ - ودخلت أول قافلة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المدينة في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٣، عند اجتماع القادة البوسني والكرواتي والصربي في نيويورك لمناقشة خطة فانس - أوين للسلام، ورجعت إلى توزلا في اليوم التالي وعلى متنها ٦٠٠ مدني بوسني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus