"et services fournis par" - Traduction Français en Arabe

    • والخدمات التي تقدمها
        
    • والخدمات التي توفرها
        
    • والخدمات التي يقدمها
        
    • والخدمات المستمدة من
        
    • والخدمات المقدمة من
        
    • الإيكولوجي وخدماته من
        
    • والخدمات التي يوفرها
        
    • والخدمات التي تنتجها
        
    Définie au sens large, cette consommation englobe les biens et services fournis par les administrations au public. UN وفي نطاق تعريفه الواسع، يتكون من السلع والخدمات التي تقدمها الحكومة للجمهور.
    Un autre facteur à l'origine des pressions inflationnistes dans ces pays a été l'élimination partielle des subventions sur les biens et services fournis par le Gouvernement. UN وكان إلغاء جزء من الدعم عن السلع والخدمات التي تقدمها الحكومة، واحداً من العوامل التي أسهمت في ارتفاع معدلات التضخم في هذه البلدان.
    Les sources de la valeur économique des différents biens et services fournis par les forêts sont complexes et difficiles à comptabiliser. UN ٥١ - إن مصادر القيمة اﻹقتصادية لمختلف السلع والخدمات التي تقدمها الغابات متشعبة ويصعب تعدادها.
    Partage des données d'expérience entre les mers régionales s'agissant de l'évaluation économique des biens et services fournis par le milieu marin et les zones côtières UN تقاسم الخبرات فيما بين البحار الإقليمية في مجال التقييم الاقتصادي للسلع والخدمات التي توفرها البيئة البحرية والساحلية
    Le rapport conteste aussi le fait de distribuer l'essentiel de l'aide sous forme d'assistance technique et d'appui à des projets, car ces formes de distribution sont coûteuses et servent souvent à financer l'achat de biens et services fournis par les donateurs eux-mêmes. UN كذلك يتساءل التقرير عن المنطق في توجيه معظم المساعدة من خلال التعاون التقني ودعم المشاريع لأن هذا الشكل من توزيع المساعدة باهظ التكاليف وكثيراً ما يُسفر عن شراء السلع والخدمات التي يقدمها المانحون أنفسهم.
    2.1 La productivité des terres et les biens et services fournis par les écosystèmes des zones touchées sont durablement améliorés, ce qui contribue au développement des moyens d'existence. UN الأثر المتوقع 2-1: تحسين إنتاجية الأراضي وغيرها من السلع والخدمات المستمدة من النظم البيئية في المناطق المتأثرة تحسيناً مستداماً، بما يسهم في النهوض بسبل العيش.
    Dans une enquête réalisée en 2003, les bureaux de pays étaient invités à évaluer la qualité des produits et services fournis par le siège. UN 73 - وجّه استقصاء أجري عام 2003 سؤالا إلى المكاتب القطرية لتحديد مدى جودة المنتجات والخدمات المقدمة من المقر.
    Le PNUE s'emploiera aussi à améliorer les mécanismes de planification, de gestion et de décision concernant la diversité biologique et les biens et services fournis par les écosystèmes côtiers et marins. UN 11-17 وإضافة إلى ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين أطر التخطيط والإدارة وصنع القرارات التي تؤثر على التنوع البيولوجي وتوفير سلع النظام الإيكولوجي وخدماته من النظم البيئية الساحلية والبحرية.
    Dans toutes les régions, des approches mieux intégrées et fondées sur les écosystèmes sont nécessaires afin d'évaluer la manière de maintenir les biens et services fournis par les écosystèmes et leurs avantages sociaux et économiques et d'éviter les risques de changement pour le bien-être de l'humanité. UN وتلزم في جميع المناطق نهج أكثر تكاملا قائمة على النظام الإيكولوجي، لتقييم كيفية تحقيق استدامة السلع والخدمات التي يوفرها النظام الإيكولوجي، والمنافع الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بها، وكيفية تجنب مخاطر التغير التي تهدد رفاه الإنسان.
    L'intervenant a estimé qu'il faudrait procéder à des travaux d'analyse et de production de connaissances, et élaborer des systèmes permettant d'estimer à leur juste valeur les avantages tirés des biens et services fournis par la forêt. UN واستطرد متناولا الحاجة إلى عمل تحليلي وتوفير المعرفة، بما في ذلك نظم لتحديد القيمة الصحيحة للفوائد التي تدرها السلع والخدمات التي تقدمها الغابات.
    c) Il est nécessaire d'effectuer des recherches aux fins de l'estimation de la valeur économique des biens et services fournis par les mangroves, et d'en diffuser les résultats à tous les niveaux de la société; UN `3 ' الحاجة إلى إجراء دراسات بشأن التقييم الاقتصادي للمنافع والخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية للمانغروف ونشر هذه المعلومات على جميع مستويات المجتمع؛
    L'enquête sur les produits et services permet aux bureaux de pays de donner leur avis sur la qualité des produits et services fournis par les unités du siège. UN أما الدراسة الاستقصائية للمنتجات والخدمات فهي وسيلة تقدم من خلالها المكاتب القطرية تعليقاتها على نوعية المنتجات والخدمات التي تقدمها وحدات المقر.
    La détermination de la diversité et de la quantité des biens et services fournis par les forêts et une estimation fiable de leur valeur relative pour la société sont indispensables pour l’évaluation des coûts de la dégradation des forêts et du déboisement et des avantages d’une gestion forestière durable. UN ٣٤ - يعتبر حساب أنواع وكمية السلع والخدمات التي تقدمها الغابات، ووضع بيان موثوق به عن قيمتها النسبية للمجتمع، شرطا أساسيا لبحث كامل تكاليف تدهور الغابات وزوال اﻷحراج، ومنافع اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Mais, les effets de la crise étaient bien là : une augmentation du chômage déclaré et du sous-emploi; une baisse des salaires réels; une réduction des transferts, subventions et services fournis par l'État; et une paupérisation des ménages. UN وبالرغم من ذلك، هناك أدلة واضحة على آثار اﻷزمة: فقد حدثت زيادة في البطالة الظاهرة والعمالة الناقصة؛ كما حدث هبوط في اﻷجور الحقيقية؛ وانخفاض في التحويلات وأوجه الدعم والخدمات التي تقدمها الدولة؛ وهبوط في مستوى رفاه اﻷسر المعيشية.
    L'enquête sur les produits et services permet aux bureaux de pays de donner leur avis sur la qualité des produits et services fournis par leurs interlocuteurs basés au siège. UN وتشكل الدراسة الاستقصائية التي تتناول المنتجات والخدمات الوسيلة التي توفر المكاتب القطرية من خلالها تغذية عكسية بشأن نوعية المنتجات والخدمات التي توفرها وحدات المقر.
    La plupart ont beaucoup de mal à assurer l'accès aux nombreux biens et services fournis par les forêts. UN وتواجه معظم البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض تحديات خطيرة في كفالة الحصول بشكل كاف على الكثير من السلع والخدمات التي توفرها الغابات.
    a) Les États parties devraient mettre en œuvre, à l'intention des employeurs et des consommateurs, des initiatives de sensibilisation visant à rendre l'utilisation de biens et services fournis par des victimes de la traite dans des conditions d'exploitation socialement inacceptables; UN (أ) ينبغي للدول الأطراف أن تضع مبادرات لتوعية أصحاب العمل والمستهلكين تهدف إلى جعل الاستفادة من السلع والخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار في ظروف استغلالية غيرَ مقبولة اجتماعياً؛
    65. Les États parties devraient mettre en œuvre, à l'intention des employeurs et des consommateurs, des initiatives de sensibilisation visant à rendre l'utilisation de biens et services fournis par des victimes de la traite dans des conditions d'exploitation socialement inacceptables (voir par. 12 d) ci-dessus). UN 65- ينبغي للدول الأطراف أن تضع مبادرات لتوعية أصحاب العمل والمستهلكين تهدف إلى جعل الاستفادة من السلع والخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار في ظروف استغلالية غيرَ مقبولة اجتماعياً (انظر الفقرة 12 (د) أعلاه).
    Effet escompté 2.1 La productivité des terres et les biens et services fournis par les écosystèmes des zones touchées sont durablement améliorés, ce qui contribue au développement des moyens d'existence. UN الأثر المتوقع 2-1: تحسين إنتاجية الأراضي والسلع والخدمات المستمدة من النظم البيئية في المناطق المتأثرة تحسيناً مستداماً، بما يسهم في النهوض بسبل العيش.
    Objectif stratégique 2: améliorer l'état des écosystèmes touchés Effet escompté 2.1 La productivité des terres et les biens et services fournis par les écosystèmes des zones touchées sont durablement améliorés, ce qui contribue au développement des moyens d'existence. UN الأثر المتوقع 2-1: تحسين إنتاجية الأراضي والسلع والخدمات المستمدة من النظم البيئية في المناطق المتأثرة تحسيناً مستداماً، بما يسهم في النهوض بسبل العيش.
    Les installations et services fournis par l'équipe seraient mis à la disposition des troupes de la MISCA qui auront été désignées comme faisant partie du transfert. UN وستُتاح المرافق والخدمات المقدمة من الفريق لقوات بعثة الدعم الدولية التي يتم تحديدها للتحويل لتصبح جزءا من بعثة الأمم المتحدة.
    Le PNUE s'emploiera aussi à améliorer les mécanismes de planification, de gestion et de décision concernant la diversité biologique et les biens et services fournis par les écosystèmes côtiers et marins. UN 11-17 وإضافة إلى ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين أطر التخطيط والإدارة وصنع القرارات التي تؤثر على التنوع البيولوجي وتوفير سلع النظام الإيكولوجي وخدماته من النظم البيئية الساحلية والبحرية.
    Il apparaît clairement, au vu de l'examen pays par pays des programmes en cours, mais aussi de ceux qu'il prévoit de mettre en œuvre, que les produits et services fournis par le FENU répondent à une demande importante et que les PMA en tirent un profit considérable. UN ويبدو جليا من الاستعراض الذي يجري في كل قطر على حدة لبرامج الصندوق الجارية، ومما له من برامج " في طريقها للتنفيذ " ، أن المنتجات والخدمات التي يوفرها الصندوق تحظى بطلب كبير في أقل البلدان نموا وتحقق فوائد جمة لهذه البلدان.
    Cependant la réduction des subventions sur les biens et services fournis par les pouvoirs publics a été la principale cause de l'aggravation de l'inflation dans certains pays du CCG, en particulier en Arabie saoudite. UN ولكن السبب الرئيسي في ارتفاع معدلات التضخم في بعض بلدان مجلس التعاون الخليجي، لا سيما المملكة العربية السعودية، كان تخفيض اﻹعانات المدفوعة عن السلع والخدمات التي تنتجها الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus