La qualité d'ensemble des équipements, produits et services sanitaires publics peut alors en pâtir. | UN | وهذا بدوره قد يقلل من جودة المرافق والسلع والخدمات الصحية العامة بوجه عام. |
Les régimes à cotisations doivent être conçus de manière à assurer l'accès de tous à des équipements, produits et services sanitaires de qualité. | UN | ويجب أن تصمم الخطط التي تقوم على الاشتراكات بحيث تكفل حصول الجميع على الخدمات والسلع والخدمات الصحية الجيدة النوعية. |
Les États doivent toutefois mettre à disposition les minimums fondamentaux en matière d'établissements, produits et services sanitaires. | UN | إلا أنه ينبغي للدول أن توفر الحدود الأساسية والدنيا من المرافق والسلع والخدمات الصحية. |
Dans de nombreuses situations de conflit toutefois, les prisonniers et détenus ne peuvent avoir accès aux établissements, produits et services sanitaires. | UN | ولكن في العديد من حالات النزاع، يُـمنع السجناء والمحتجزون من الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية. |
Toutefois, un certains nombre de barrières matérielles se dressent en périodes de conflit entravant gravement l'accès aux établissements et services sanitaires. | UN | ومع ذلك، يفرض عدد من الحواجز المادية في أوقات النزاع، مما يؤثر بشدة على الوصول إلى المرافق والخدمات الصحية. |
La mise à disposition d'établissements, produits et services sanitaires via des structures civiles, et non militaires, peut dissiper cette appréhension et élargir l'accès aux services de soins de santé. | UN | ومن شأن جعل المرافق والسلع والخدمات الصحية متاحة من خلال الهياكل المدنية، بدلا من الهياكل العسكرية، أن يبدد هذا التخوف ويزيد فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
C. Accès aux installations, biens et services sanitaires 38 - 45 13 | UN | جيم - الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية 38-45 16 |
Les obstacles juridiques ou liés à l'information et à l'emploi qui entravent l'accès aux installations, biens et services sanitaires accentuent eux aussi cette vulnérabilité. | UN | وتزيد أيضاً من الاستضعاف الحواجز القانونية والإعلامية والحواجز المتصلة بالعمالة التي تحول دون الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية. |
En outre, à défaut d'être orientés vers des services de conseil et de soins, les travailleurs migrants expulsés vers leur pays d'origine risquent là aussi d'éprouver des difficultés à accéder aux installations, biens et services sanitaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن دون إحالة إلى المشورة والعلاج، يمكن أن يواجه العمال المهاجرون المرحلون أيضاً صعوبات في الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية عند عودتهم إلى الدولة المرسِلة. |
C. Accès aux installations, biens et services sanitaires | UN | جيم- الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية |
C'est dans ce contexte que le Rapporteur spécial examine la disponibilité, l'accessibilité et l'acceptabilité des établissements, produits et services sanitaires durant et après un conflit. | UN | وفي هذا السياق، يتطرق المقرر الخاص إلى مدى توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها أثناء النزاع وبعده. |
Ainsi, la pénurie des ressources qu'entraînent les conflits ne dispense pas les États d'assurer la disponibilité, l'accessibilité et l'acceptabilité des établissements, produits et services sanitaires de qualité, en particulier pour les groupes fragilisés par le conflit. | UN | ومن ثم، فحتى إذا أسفرت النزاعات عن قيود على الموارد، تكون الدول ملزمة بكفالة توفير وإتاحة ومقبولية المرافق والسلع والخدمات الصحية الجيدة، ولا سيما للجماعات التي أصبحت في وضع ضعيف نتيجة للنزاع. |
Les États ne doivent pas formuler de politiques ni prendre des mesures tendant à dresser des barrières à l'exercice du droit à la santé, comme entraver l'accès de l'ensemble de la population ou des membres de groupes défavorisés aux établissements, produits et services sanitaires. | UN | وينبغي ألا تقوم الدول بوضع سياسات أو التصرف بطرق تنشئ حواجز أمام تمتع الأشخاص بالحق في الصحة، مثل إعاقة الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية بوجه عام أو عرقلة وصول المنتمين لجماعات مكروهة إليها. |
17. La disponibilité, l'accessibilité et l'acceptabilité des établissements, produits et services sanitaires de qualité sont essentielles en périodes de conflit. | UN | 17 - يعد توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وسهولة الوصول إليها ومقبوليتها وجودتها أمورا بالغة الأهمية في أوقات النزاع. |
19. En outre, l'acceptabilité nécessite la conformité des établissements, produits et services sanitaires avec l'éthique médicale. | UN | 19 - وعلاوة على ذلك، تتطلب المقبولية أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية متماشية مع أخلاقيات مهنة الطب. |
20. Le cadre du droit à la santé dispose que les prisonniers et détenus ont droit à un accès égal aux établissements, produits et services sanitaires. | UN | 20 - ويتطلب إطار الحق في الصحة السماح للسجناء والمحتجزين بفرص متساوية في الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية. |
22. La crainte d'être signalés à l'attention des services de maintien de l'ordre dissuade également les patients d'accéder aux établissements et services sanitaires. | UN | 22 - كما أن خوف المرضى من التعرض للإبلاغ عنهم إلى وكالات إنفاذ القانون يمنع وصولهم إلى المرافق والخدمات الصحية. |
Par exemple, les États doivent garantir que les restrictions à la circulation des populations dans les zones de conflit sont légitimes et essentielles, et autoriser dans des délais minimums des exceptions en matière d'accès aux établissements, produits et services sanitaires. | UN | على سبيل المثال، ينبغي أن تكفل الدول أن تكون القيود المفروضة على حركة الناس في مناطق النزاع مشروعة وضرورية، وأن تتيح استثناءات للوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية يمكن ممارستها بأدنى قدر من التأخير. |
Or, le financement international est imprévisible et peu viable dans la durée, comme la crise financière récente l'a bien montré, et le paiement des produits et services sanitaires par l'usager impose une charge disproportionnée à la population pauvre, qui doit consacrer à sa santé une part considérablement plus élevée de son revenu que la population plus fortunée. | UN | بيد أن التمويل الدولي للصحة، لا يمكن التنبؤ به وغير مستدام، على نحو ما أثبتته الأزمة المالية الأخيرة، وتؤثر المدفوعات من الأموال الخاصة للسلع والخدمات الصحية تأثيرا غير متناسب على الفقراء الذين يجب عليهم أن يدفعوا من دخلهم على الرعاية الصحية نسبا أكبر بكثير مما يدفعه المرضى من الأثرياء. |
Cela étant dit, la tendance mondiale à la privatisation des systèmes de santé crée des risques non négligeables en matière d'équité dans la disponibilité et l'accessibilité des équipements, produits et services sanitaires, en particulier pour les pauvres et autres groupes vulnérables ou marginalisés. | UN | ومع ذلك، فإن الاتجاه العالمي نحو خصخصة النظم الصحية يعرض توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها لمخاطر كبيرة، وخاصة بالنسبة للفئات الفقيرة وغيرها من الفئات الضعيفة والمهمشة. |