29. Engage l'Organisation mondiale de la Santé et ses États membres à continuer, avec le soutien des parties à la Convention de Stockholm, de chercher des produits de remplacement du DDT comme agent de lutte antipaludique ; | UN | 29 - تشجع منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فيها على أن تواصل، بدعم من الأطراف في اتفاقية ستوكهولم، بحث إمكانية إيجاد مواد لمكافحة ناقلات المرض بدلا من مادة دي دي تي؛ |
31. Engage l'Organisation mondiale de la Santé et ses États membres à continuer, avec le soutien des parties à la Convention de Stockholm, de chercher des produits de remplacement du DDT comme agent de lutte antipaludique; | UN | 31 - تشجع منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فيها على أن تواصل، بدعم من الأطراف في اتفاقية ستوكهولم، بحث إمكانية إيجاد مواد لمكافحة ناقلات المرض بدلا من مادة دي دي تي؛ |
29. Engage l'Organisation mondiale de la Santé et ses États membres à continuer, avec le soutien des parties à la Convention de Stockholm, de chercher des produits de remplacement du DDT comme agent de lutte antipaludique ; | UN | 29 - تشجع منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فيها على أن تواصل، بدعم من الأطراف في اتفاقية ستوكهولم، بحث إمكانية إيجاد مواد لمكافحة ناقلات المرض بدلا من مادة دي دي تي؛ |
16. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans ledit rapport le nombre et la nature des allégations sérieuses signalées et toutes les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et ses États membres à l'égard des infractions graves commises par des fonctionnaires ou des experts en mission des Nations Unies; | UN | 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في التقرير معلومات عن عدد وأنواع الادعاءات الموثوق بها وعن أي إجراءات تتخذها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء فيما يتصل بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات؛ |
e) L'Organisation des Nations Unies et ses États membres à soutenir les efforts faits par les Somaliens, ainsi que ceux que déploie l'Union africaine pour améliorer les conditions de sécurité en Somalie; | UN | (ﻫ) الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تقدم الدعم للجهود الصومالية، وكذلك جهود الاتحاد الأوروبي، الرامية إلى تحسين الحالة الأمنية بالصومال؛ |
Elle demande au Directeur général d'aider l'ONUDI et ses États membres à promouvoir le processus d'industrialisation et à rendre ainsi cet acte de justice possible. | UN | وناشدت المدير العام المساعدة في إرشاد اليونيدو ودولها الأعضاء إلى التقدُّم بعملية التصنيع ومن ثم جعل العدالة أمراً ممكناً. |
Le projet de résolution exhorte l'Organisation des Nations Unies et ses États membres à accroître leur appui à l'Afrique dans la lutte qu'elle a engagée contre le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et autres maladies infectieuses connexes. | UN | ويحث مشروع القرار الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على زيادة دعمها لأفريقيا في مكافحتها للإيدز، والتدرن الرئوي، والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية ذات الصلة. |
Nous exhortons l'organisation et ses États membres à poursuivre l'élaboration de règlements pour améliorer les normes de sûreté des navires et à créer un régime d'indemnisation efficace en cas d'accident. | UN | ونحث المنظمة والدول الأعضاء فيها على مواصلة وضع قواعد تنظيمية لتحسين معايير السلامة للسفن ووضع نظام تعويض فعال في حالة وقوع حوادث. |
29. Engage l'Organisation mondiale de la Santé et ses États membres à continuer, avec le soutien des parties à la Convention de Stockholm, de chercher le moyen d'utiliser un agent de lutte antipaludique autre que le DDT ; | UN | 29 - تشجع منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فيها على أن تواصل، بدعم من الأطراف في اتفاقية ستوكهولم، بحث إمكانية إيجاد مواد لمكافحة ناقلات المرض بدلا من مادة دي دي تي؛ |
31. Engage l'Organisation mondiale de la Santé et ses États membres à continuer, avec le soutien des parties à la Convention de Stockholm, d'envisager la possibilité d'utiliser un agent de lutte antipaludique autre que le DDT ; | UN | 31 - تشجع منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فيها على أن تواصل، بدعم من الأطراف في اتفاقية ستوكهولم، بحث البدائل الممكنة لمادة الـ د.د.ت باعتبارها مادة لمكافحة ناقلات المرض؛ |
28. Engage l'Organisation mondiale de la Santé et ses États membres à continuer, avec le soutien des parties à la Convention de Stockholm, d'envisager la possibilité d'utiliser un agent de lutte antipaludique autre que le DDT ; | UN | 28 - تشجع منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فيها على أن تواصل، بدعم من الأطراف في اتفاقية ستوكهولم، بحث إمكانية إيجاد مواد لمكافحة ناقلات المرض بدلا من مادة دي دي تي؛ |
28. Engage l'Organisation mondiale de la Santé et ses États membres à continuer, avec le soutien des parties à la Convention de Stockholm, d'envisager la possibilité d'utiliser un agent de lutte antipaludique autre que le DDT ; | UN | 28 - تشجع منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فيها على أن تواصل، بدعم من الأطراف في اتفاقية ستوكهولم، بحث إمكانية إيجاد مواد لمكافحة ناقلات المرض بدلا من مادة دي دي تي؛ |
Ecumenical Women invite l'Organisation des Nations Unies et ses États membres à promouvoir l'égalité entre les sexes, afin que les femmes fassent comme les hommes partie des décideurs actifs à tous les niveaux de la société : familial, local, national et international. | UN | وتشجع منظمة نساء الحركة المسكونية الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها على تعزيز المساواة للمرأة باعتبارها عنصرا نشطا على قدم المساواة في صنع القرار على جميع مستويات المجتمع: في أسرتها، وعلى الأصعدة المحلي والوطني والدولي. |
34. Engage l'Organisation mondiale de la Santé et ses États membres à continuer, avec le soutien des parties à la Convention de Stockholm, d'étudier la possibilité d'utiliser un agent de lutte antipaludique autre que le DDT ; | UN | 34 - تشجع منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فيها على أن تواصل، بدعم من الأطراف في اتفاقية ستوكهولم، بحث البدائل الممكنة لمادة الـ د.د.ت باعتبارها مادة لمكافحة ناقلات المرض؛ |
16. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans ledit rapport le nombre et la nature des allégations sérieuses signalées et toutes les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et ses États membres à l'égard des infractions graves commises par des fonctionnaires ou des experts en mission des Nations Unies ; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره معلومات عن عدد وأنواع الادعاءات الموثوق بها وعن أي إجراءات تتخذها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء فيما يتصل بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات؛ |
17. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans ledit rapport le nombre et la nature des allégations crédibles enregistrées et toutes les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et ses États membres à l'égard des infractions graves commises par des fonctionnaires ou des experts en mission des Nations Unies ; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره معلومات عن عدد وأنواع الادعاءات الموثوق بها وعن أي إجراءات تتخذها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء فيما يتصل بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات؛ |
17. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans ledit rapport le nombre et la nature des allégations crédibles enregistrées et toutes les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et ses États membres à l'égard des infractions graves commises par des fonctionnaires ou des experts en mission des Nations Unies; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره معلومات عن عدد وأنواع الادعاءات الموثوق بها وعن أي إجراءات تتخذها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء فيما يتصل بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات؛ |
e) L'Organisation des Nations Unies et ses États membres à soutenir les efforts faits par les Somaliens, ainsi que ceux que déploie l'Union africaine pour améliorer les conditions de sécurité en Somalie; | UN | (ﻫ) الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تقدم الدعم للجهود الصومالية، وكذلك جهود الاتحاد الأوروبي، الرامية إلى تحسين الحالة الأمنية بالصومال؛ |
3. Réaffirme son plein appui au processus de paix parrainé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement et aux efforts du Comité technique coordonné par le Kenya, et invite l'Autorité et ses États membres à poursuivre leurs efforts en vue de promouvoir la réconciliation nationale en Somalie ; | UN | 3 - تعيد تأكيد كامل دعمها لعملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وللجهود التي تبذلها اللجنة التقنية التي تتولى كينيا تنسيقها، وتدعو الهيئة الحكومية الدولية ودولها الأعضاء إلى مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال؛ |
L'Union européenne encourage également l'Autorité intergouvernementale pour le développement et ses États membres à intensifier les efforts qu'ils déploient pour favoriser le processus de réconciliation en Somalie, sur la base des résultats de la conférence d'Arta, afin d'aider les Somaliens à réaliser la paix et la réconciliation nationale. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي أيضا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ودولها الأعضاء على تكثيف جهودها الرامية إلى تشجيع عملية المصالحة في الصومال، بالاستناد إلى إنجازات مؤتمر عرته، وذلك من أجل مساعدة الصوماليين على تحقيق السلام والمصالحة الوطنية. |
, dans laquelle celle-ci a demandé à Consumers International d'aider l'Organisation des Nations Unies et ses États membres à revoir dans les meilleurs délais les principes directeurs pour la protection du consommateur afin d'y intégrer certains éléments concernant des modes de consommation et de production plus viables à terme, | UN | وإذ يحيط علما بمقرر لجنة التنمية المستدامة ٤/١٣)٢١٥(، الذي طلبت فيه إلى المنظمة الدولية للمستهلكين أن تساعد اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيها على القيام، في وقت مبكر، بتنقيح مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك بحيث تشمل جوانب من أنماط الاستهلاك واﻹنتاج اﻷكثر استدامة، |