"et ses activités opérationnelles" - Traduction Français en Arabe

    • وأنشطتها التنفيذية
        
    • وأنشطته التنفيذية
        
    • وأنشطتها التشغيلية
        
    • وأنشطة عملياتها
        
    • وأنشطته العملياتية
        
    • والأنشطة التنفيذية
        
    • وبين أنشطتها التنفيذية
        
    Ma délégation souligne l'importance de renforcer les liens entre les grandes orientations du système des Nations Unies et ses activités opérationnelles. UN إن وفد بلدي يشدد على أهمية تعزيز الروابط بين التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    Le Kenya est certain que l'Organisation continuera à défendre ses principes d'universalité, de souveraineté et de multilatéralisme dans ses décisions et ses activités opérationnelles. UN وتثق كينيا بأن المنظمة ستستمر في نصرة مبادئها المتمثلة في العالمية والسيادة والتعددية، في قراراتها وأنشطتها التنفيذية.
    Nous sommes résolus à rendre le système des Nations Unies et ses activités opérationnelles plus adaptés, mieux ciblés et pleinement responsables à l'égard des Membres. UN ونحن ملتزمون بجعل منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية أكثر استجابة وأفضل استهدافا، ومسؤولة تماما أمام اﻷعضاء.
    :: De solides mécanismes de gouvernance et de gestion qui permettent de bien contrôler sa performance et ses activités opérationnelles; UN :: هيكل محكم التصميم لتدبير شؤونه وعملية إدارية يتيحان له استعراض أدائه وأنشطته التنفيذية على نحو كاف؛
    Cette situation pourrait mettre l'Université dans l'incapacité de financer ses programmes et ses activités opérationnelles à l'avenir. UN وقد تؤدي هذه الحالة إلى عدم قدرة الجامعة على دعم برامجها وأنشطتها التشغيلية في المستقبل.
    Attaques dirigées contre la SFOR et ses activités opérationnelles UN الهجمات الموجهة ضد قوة تحقيق الاستقرار وأنشطة عملياتها
    241. De même, le PNUCID intensifiera sa collaboration avec le PNUD et s'attachera à mieux cerner l'appui qu'il peut en obtenir sur le terrain, pour ses bureaux de pays et ses activités opérationnelles. UN 241- وبالمثل، سوف يعزز اليوندسيب شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي ، وسوف يحاول أن يحدد على نحو أفضل أشكال الدعم التي يمكن لمكاتب اليوندسيب القطرية وأنشطته العملياتية أن تتلقاها في الميدان.
    Il importe également de renforcer les efforts déjà déployés pour créer des synergies et des complémentarités entre le travail analytique de la CNUCED et ses activités opérationnelles. UN ومن المهم أيضاً تعزيز الجهود الجارية الرامية إلى ضمان التآزر والتكامل بين العمل التحليلي والأنشطة التنفيذية للأونكتاد.
    Dans ces deux domaines, ONU-Femmes a suscité des occasions de faire progresser ces deux éléments centraux de son propre mandat, d'autant qu'ils ont trait à sa fonction de coordination, et s'est efforcée de créer une boucle de rétroaction positive entre sa fonction d'appui normatif et ses activités opérationnelles. UN وفي كلا المجالين، خلقت الهيئة فرصا للمضي قدما بالعناصر الرئيسية لولايتها، خاصة ما يتصل منها بمهمتها التنسيقية، والجهود الرامية إلى الإفادة المتبادلة من التعقيبات بين وظيفة الدعم المعياري التي تؤديها وبين أنشطتها التنفيذية.
    Tout au long des débats tenus sur cette question, le Japon a toujours été fermement convaincu que le système des Nations Unies devait renforcer les liens entre ses fonctions d'élaboration des normes et des politiques et ses activités opérationnelles. UN وخلال المناقشات بشأن هذه المسألة، كان اقتناع اليابان القوي بأن على منظومة الأمم المتحدة أن توثق الصلات بين مهامها المعيارية ومهام صنع السياسات وأنشطتها التنفيذية.
    Les impératifs du processus de transition, l'évolution de la situation au cours de l'an passé et le calendrier politique et de développement de l'Afghanistan pour 2012 devraient guider la Mission et ses activités opérationnelles dans le sens indiqué ci-dessus. UN وينبغي أن تهتدي البعثة وأنشطتها التنفيذية بضرورات عملية الانتقال، والتطورات التي حدثت على مدى العام المنصرم، وخطة أفغانستان السياسية والإنمائية لعام 2012، على النحو السابق بيانه.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 a préconisé le renforcement des liens entre les activités normatives de l'Organisation des Nations Unies et ses activités opérationnelles. UN 72 - ودعت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005 إلى تعزيز الروابط بين العمل المعياري الذي تقوم به الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    Ces progrès sont particulièrement importants compte tenu de l'attention accordée actuellement à la cohérence à l'échelle du système, qui exigera des liens plus étroits entre le travail normatif de l'ONU et ses activités opérationnelles dans les pays. UN ويكتسي هذا الموضوع أهمية خاصة في ضوء التركيز الحالي على الاتساق على نطاق المنظومة ككل، الذي من شأنه أن ينطوي على تعزيز الروابط بين الأعمال المعيارية للأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية على المستوى القطري.
    L'Examen de 2007 sera une occasion importante de renforcer les interactions entre les travaux normatifs du système des Nations Unies et ses activités opérationnelles, de faciliter les progrès vers une moindre fragmentation du système et de tirer parti des réformes en cours pour améliorer la performance, la responsabilisation et les résultats. UN والاستعراض سنة 2007 سيكون فرصة هامة لتعزيز الروابط بين الأعمال العادية لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية ولتسهيل إحراز التقدم في التغلب على التشظي المنظومي وللبناء على الإصلاحات الجارية التي تركز على الأداء والمساءلة وتحقيق النتائج.
    c) Distinction claire entre le rôle du PNUD qui consiste à s'acquitter des fonctions de gestion pour l'ensemble du système et ses activités opérationnelles; UN (ج) الفصل بوضوح بين دور البرنامج الإنمائي في تنفيذ المهام الإدارية نيابة عن المنظومة من جهة، وأنشطتها التنفيذية من جهة أخرى؛
    Le chapitre 1 contient des informations sur la Fondation, notamment sa genèse, son mandat, ses objectifs et ses activités opérationnelles. UN ويتضمن الفصل الأول معلومات عن المؤسسة، بما في ذلك منشؤها وولايتها وأهدافها وأنشطتها التشغيلية.
    À cet égard, les composantes information, affaires civiles et sensibilisation de la FINUL joueront un rôle important en veillant à ce que les membres de la presse et les collectivités locales comprennent bien le mandat de la FINUL et ses activités opérationnelles quotidiennes. UN وفي هذا الصدد، ستقوم عناصر الإعلام والشؤون المدنية والتوعية في اليونيفيل بدور هام في إشراك الصحافة والمجتمعات المحلية سعيا إلى ضمان فهمهم لولاية اليونيفيل وأنشطتها التشغيلية اليومية.
    Attaques contre la Force et ses activités opérationnelles UN الهجمات الموجهة ضد قوة كوسوفو وأنشطة عملياتها
    141. De même, le PNUCID intensifiera sa collaboration avec le PNUD et s’attachera à mieux cerner l’appui qu’il peut en obtenir sur le terrain, pour ses bureaux de pays et ses activités opérationnelles. UN ١٤١ - وعلى نحو مماثل ، سوف يعزز اليوندسيب شراكته مع اليونديب ، وسوف يحاول أن يحدد على نحو أفضل أشكال الدعم التي يمكن لمكاتب اليوندسيب القطرية وأنشطته العملياتية أن تتلقاها في هذا الميدان .
    La CNUCED a toujours incorporé les travaux intéressant les pays les moins avancés dans toutes ses activités de fond et ses activités opérationnelles. UN 77 - واستطرد قائلاً، إن منظمة الأونكتاد واصلت باستمرار إدماج عملها لصالح أقل البلدان نمواً في كل المجالات المواضيعية والأنشطة التنفيذية.
    45. En dernier lieu, la délégation japonaise est favorable à l'intégration des questions concernant les femmes dans les activités opérationnelles de développement et au resserrement des liens entre les fonctions normatives et politiques de l'ONU et ses activités opérationnelles. UN 45 - وأعرب في الختام عن تأييد وفد بلده لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وكذلك توثيق الصلة بين مهام الأمم المتحدة المعيارية والمتعلقة بصنع السياسات وبين أنشطتها التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus