"et ses alliés" - Traduction Français en Arabe

    • وحلفائها
        
    • وحلفاؤها
        
    • وحلفاؤه
        
    • وحلفائه
        
    • وحلفاءها
        
    • والقوات المتحالفة معها
        
    • وحلفاءه
        
    • و حلفائها
        
    • وحلفائنا
        
    • وحلفاءهم
        
    Nous condamnons le gouvernement de Kinshasa et ses alliés pour leurs actes irresponsables et leurs violations très graves du cessez-le-feu. UN ونحن ندين حكومة كينشاسا وحلفائها لارتكابها هذه الأفعال غير المسؤولة وأشد انتهاكات وقف إطلاق النار خطورة.
    Nous condamnons le gouvernement de Kinshasa et ses alliés pour leurs actes irresponsables et leurs violations très graves du cessez-le-feu. UN ونحن ندين حكومة كينشاسا وحلفائها لارتكابها هذه الأفعال غير المسؤولة وأشد انتهاكات وقف إطلاق النار خطورة.
    Contrairement à ce qu'Israël et ses alliés voudraient faire croire au monde, le conflit du Moyen-Orient est un conflit politique moderne ayant son origine en Europe. UN وأضافت أن النزاع في الشرق الأوسط، على عكس ما تود إسرائيل وحلفاؤها من العالم أن يعتقد، نزاع سياسي حديث نشأ في أوروبا.
    Le TICE s'inscrit dans un processus plus large dans lequel le Royaume-Uni et ses alliés ont joué un rôle essentiel. UN وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصراً واحداً من عملية أوسع قامت فيها المملكة المتحدة وحلفاؤها بدور هام.
    Kabila et ses alliés ont pris coutume de violer le cessez-le-feu et de faire en sorte que le Conseil de sécurité en fasse porter le blâme au Rwanda ou à ses alliés. UN ويبدو أنه أصبح وضعا مألوفا أن ينتهك كابيلا وحلفاؤه وقف إطلاق النار ثم ينحي مجلس الأمن باللائمة على رواندا وحلفائها.
    D'où la nécessité d'exhorter le Président Kabila et ses alliés à appliquer ses dispositions et à ne pas tenter de les modifier. UN ومن هنا كانت الحاجة إلى حث الرئيس كابيلا وحلفائه على تنفيذه لا على محاولة تنقيحه.
    Les États-Unis et ses alliés proches sont les cibles désignées de telles attaques. UN وتستهدف هذه الهجمات الولايات المتحدة وحلفاءها الأقربين.
    Il cherche par là à dénigrer une contribution majeure au processus de paix et à masquer le fait que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et ses alliés ne font pas de même. UN لقد قصد من ذلك تقديم مساهمة كبيرة لعملية السلام وكشف عجز حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحلفائها عن القيام بمثله.
    La remilitarisation de Kisangani par le Rwanda et ses alliés constitue une violation flagrante des accords de cessez-le-feu UN قيام رواندا وحلفائها بإعــــادة تسليح كيسانغاني انتهـــــاك صـــارخ لاتفاقات وقف إطلاق النار
    Le Gouvernement du Myanmar déplore que la National League for Democracy (NLD) et ses alliés politiques de moindre envergure aient refusé l'invitation de participer à la session historique de la Convention nationale. UN وتأسف حكومته لأن الرابطة الوطنية للديمقراطية وحلفائها السياسيين من الأقلية رفضوا الدعوة لحضور المؤتمر الوطني التاريخي.
    Les accusations doivent donc être portées contre les États-Unis d’Amérique et ses alliés. UN لذلك فالاتهامات يجب أن توجه للولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفائها.
    Le M23 et ses alliés comptent six personnes faisant l'objet de sanctions internationales, dont certaines résident en Ouganda ou au Rwanda, ou s'y rendent régulièrement. UN وتضم الحركة وحلفاؤها ستة أفراد مشمولين بالجزاءات يقيم بعضهم في أوغندا ورواندا أو يسافرون إليهما بانتظام.
    Le gouvernement de Kinshasa et ses alliés portent la responsabilité des conséquences de la dégradation de la situation. UN وحكومة كينشاسا وحلفاؤها مسؤولون عن العواقب المترتبة على التدهور الحالي.
    Cette résolution a pour auteurs les États-Unis et ses alliés ainsi que quelques pays poussés par les circonstances. UN ومقدمو هذا القرار هم الولايات المتحدة وحلفاؤها باﻹضافة إلى بعض البلدان التي تدفعها الظروف إلى ذلك.
    Bien que le calendrier ait été ramené de quatre à deux ans après la tenue de consultations nationales, l'Union européenne et ses alliés maintiennent toujours les sanctions contre le gouvernement. UN وعلى الرغــم من تخفيض الجدول الزمني من أربع سنين الــى سنتين بعــد إجراء مشـــاورات قطرية. فما زال الاتحـاد اﻷوروبي متمسكا هو وحلفاؤه بتطبيق الجزاءات ضـد الحكومة.
    Les départs massifs d'Haïtiens, à bord d'embarcations de fortune, vers l'étranger résultent, entre autres, de la violence exercée par l'armée, ses auxiliaires et ses alliés. UN وتسفر عمليات الرحيل الجماعي للهايتيين الى الخارج، على متن قوارب مرتجلة عن نتائج، منها العنف الذي يمارسه الجيش ومعاونوه وحلفاؤه.
    La Freedom Alliance semble s'être constituée par la volonté commune d'empêcher que l'ANC et ses alliés ne triomphent aux prochaines élections. UN ويبدو أن التحالف من أجل الحرية توحده رغبة مشتركـــة لضمان ألا يخرج المؤتمر الوطني الافريقي وحلفاؤه منتصرين في الانتخابات القادمة.
    En revanche, si vous n'acceptez pas la proposition, le roi Tushratta et ses alliés envahiront la ville et les tueront tous. Open Subtitles ولكن إن لم توافق على هذه الشروط الملك "توشراتا" وحلفائه سوف يطمسون المدينة وسوف يقضون على الجميع
    Tant que le Prince Jean et ses alliés apporteront la misère au peuple d'Angleterre, nous le combattrons. Open Subtitles طالما الأمير جون وحلفائه يجلبون البؤس إلى شعب إنجلترا، نحن سنحاربه
    Il est regrettable que des représentants de l'Organisation des Nations Unies se fassent l'écho des mensonges et des fausses informations que font courir délibérément le Président Kabila et ses alliés, qui prétendent que le Rwanda et ses alliés violent l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN ومن سوء الطالع أن يردد مسؤولو الأمم المتحدة الأكاذيب والأضاليل المتعمدة التي يطلقها الرئيس كابيلا وحلفاؤه الذين يدعون أن رواندا وحلفاءها ينتهكون اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    À la suite d'affrontements entre le MNLA/MAA (Coordination) et le MAA (Plateforme) et ses alliés dans la zone de Tabankort (région de Gao), elle a effectué quatre missions de surveillance aérienne les 14, 19 et 20 juillet. UN وفي أعقاب الاشتباكات بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد/الحركة العربية لأزواد (مجلس التنسيق) والحركة العربية لأزواد (الخطة التمهيدية) والقوات المتحالفة معها في منطقة تابانكورت (منطقة غاو)، أوفدت البعثة أربع بعثات استطلاع جوي حلّقت فوق المنطقة في 14 و 19 و 20 تموز/يوليه.
    Si l'Union européenne et ses alliés avaient à cœur le bien-être des Zimbabwéens, ils devraient lever les sanctions afin que le pays puisse poursuivre la réalisation de son indépendance économique et de ses stratégies de développement. UN ولو أن الاتحاد الأوروبي وحلفاءه كانوا حريصين على مصلحة شعب زيمبابوي، لبادروا برفع العقوبات حتى يتسنى للبلد المضي قدما في تنفيذ استراتيجياته للتمكين الاقتصادي والتنمية.
    Nous sommes en guerre contre Al-Qaïda et ses alliés depuis plus de 10 ans. Open Subtitles كنا في حرب مع القاعدة و حلفائها لأكثر من عشر سنوات
    Dans la bataille d'Iraq, les États-Unis et ses alliés ont remporté la victoire. Open Subtitles ومعركة العراق الولايات المتحدة وحلفائنا قد انتصروا
    Pour construire un Afghanistan autonome, nos concitoyens doivent pouvoir être sûrs que leur Gouvernement et ses alliés protègent leur vie et leur famille. UN ولبناء أفغانستان المكتفية ذاتيا، ينبغي للناس أن يكونوا قادرين على الثقة بأن حكومتهم وحلفاءهم قادرون على حماية أرواحهم وأسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus