"et ses causes profondes" - Traduction Français en Arabe

    • وأسبابه الجذرية
        
    • وأسبابها الجذرية
        
    • أسبابها الدفينة
        
    La réunion, qui avait été organisée conjointement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), a porté essentiellement sur l'insécurité alimentaire et ses causes profondes et sur le suivi effectif des résultats du Sommet. UN وركز هذا الاجتماع، الذي اشتركت في تنظيمه منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، الاهتمام على عدم توفر اﻷمن الغذائي وأسبابه الجذرية وعلى المتابعة الفعالة لنتائج مؤتمر القمة.
    Il a été estimé que la prévention était l'instrument clef de la lutte contre la délinquance urbaine et ses causes profondes, et que des politiques intégrées qui s'attaquaient à tous les aspects du problème étaient nécessaires. UN واعتبرت الوقاية عنصرا أساسيا في التصدي للميل إلى اقتراف الجرائم في المدن وأسبابه الجذرية ودُعي إلى اعتماد سياسات متكاملة لمعالجة جميع المسائل ذات الصلة.
    Cet engagement collectif ne se limite pas aux institutions gouvernementales et intergouvernementales. Un peu partout dans le monde, la société civile est elle aussi résolue à combattre la pauvreté et ses causes profondes. UN ٤٤ - وهذا الالتزام الجماعي بالقضاء على الفقر لا يقتصر على المؤسسات الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية، بل إن المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم مصمم أيضا على مكافحة الفقر وأسبابه الجذرية.
    B. La haine religieuse collective et ses causes profondes 19−30 6 UN باء - الكراهية الدينية الجماعية وأسبابها الجذرية 19-30 6
    De toute évidence, ils ne saisissent pas bien ce que signifie dans le cas du Myanmar la notion de droits de l'homme, la situation qui règne dans le pays et ses causes profondes. UN لذا فمن الواضح أن المشتركين في تقديم هذه القرارات ينقصهم الفهم الواضح لمفهوم ميانمار عن حقوق اﻹنسان، وحالتها في ميانمار وأسبابها الجذرية.
    Le Comité déplore l'absence de données et d'informations sur l'incidence des diverses formes de violence à l'égard des femmes et des filles ainsi que d'études ou d'enquêtes sur l'ampleur du phénomène et ses causes profondes. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات ومعلومات عن مدى شيوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة والفتاة وعدم إجراء دراسات و/أو دراسات استقصائية عن انتشار العنف وأسبابه الجذرية.
    Le Comité regrette aussi l'absence de données et d'informations sur toutes les formes de violence contre les femmes ainsi que l'absence d'études et/ou d'enquêtes sur l'ampleur de cette violence et ses causes profondes. UN وتأسف اللجنة كذلك لغياب البيانات والمعلومات عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، فضلاً عن انعدام الدراسات و/أو الاستقصاءات المتعلقة بنطاق هذا العنف وأسبابه الجذرية.
    a) Le manque d'information sur les formes de la violence à l'égard des femmes, sa prévalence et ses causes profondes, et par l'absence d'un système de collecte de données ventilées; UN (أ) نقص المعلومات المتعلقة بأشكال وانتشار العنف ضد المرأة وأسبابه الجذرية فضلاً عن غياب نظام لجمع البيانات المبوَّبة؛
    La direction de l'organisation et les bénéficiaires de ses subventions s'accordent à dire qu'il est temps de mettre fin à la marginalisation des femmes et des filles, de passer des paroles aux actes et de faire advenir une justice sociale accordée à la réalisation de nouveaux objectifs de lutte contre la pauvreté et ses causes profondes. UN وتتفق قيادة المنظمة والجهات التي تتلقى المنح من المنظمة على أن الوقت قد حان لوضع حد لتهميش النساء والفتيات، وتحويل الأقوال إلى أفعال وتحقيق العدالة الاجتماعية في إطار أهداف جديدة تعالج الفقر وأسبابه الجذرية.
    M. Bin Naifeh (Qatar) dit qu'il faut lutter contre le terrorisme et ses causes profondes non en faisant la guerre, et en risquant ce faisant de semer la destruction et la peur, mais au moyen d'une action coordonnée au niveau mondial et dans un cadre juridique légitime qui respecte les principes des droits de l'homme. UN 24 - السيد بن نايفة (قطر): قال إن علاج الإرهاب وأسبابه الجذرية لا يتأتى من خلال شن الحروب الذي يشيع الدمار والخوف، بل بجهود عالمية منسقة ضمن إطار شرعي وقانوني يحترم مبادئ حقوق الإنسان.
    e) De recueillir des données statistiques sur la violence familiale et sexuelle ventilées par sexe, âge, nationalité et lien entre la victime et l'auteur des faits, ainsi que de mener des études et/ou des enquêtes sur l'ampleur du phénomène de la violence contre les femmes et ses causes profondes. UN (ﻫ) جمع بيانات إحصائية عن العنف المنزلي والجنسي مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والجنسية والعلاقة بين الضحية والجاني، وإجراء دراسات و/أو دراسات استقصائية بشأن نطاق العنف ضد المرأة وأسبابه الجذرية.
    Au Nicaragua, la revue trimestrielle consacrée à la culture de la paix que publie l’Université polytechnique illustre la manière dont les établissements universitaires peuvent contribuer à faire largement connaître les idéaux et les modes d’action qui permettent de lutter contre la violence et ses causes profondes. UN وفي نيكاراغوا، تعتبر المجلة الفصلية، CULTURE Of PEACE )ثقافة السلام(، التي تصدرها الجامعة الهندسية مثالا للدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الأكاديمية في نشر المثل والأنشطة المناهضة للعنف وأسبابه الجذرية على نطاق واسع.
    e) Recueillir des données statistiques sur toutes les formes de violence contre les femmes, y compris la violence familiale, ventilées par sexe, âge, ethnicité/minorité et relation entre la victime et l'auteur, et effectuer des études et/ou des enquêtes sur l'ampleur du phénomène de la violence contre les femmes et ses causes profondes. UN (ﻫ) جمع البيانات الإحصائية عن جميع أشكال العنف ضد المرأة بما فيها العنف المنزلي، مفصَّلة حسب نوع الجنس والفئة العمرية وحسب الإثنية/الأقلية والعلاقة بين الضحية ومرتكِب العنف، وإجراء دراسات و/أو استقصاءات للرأي عن مدى انتشار العنف ضد المرأة وأسبابه الجذرية.
    B. La haine religieuse collective et ses causes profondes UN باء- الكراهية الدينية الجماعية وأسبابها الجذرية
    La coordination entre la communauté internationale et les autorités somaliennes sera cruciale pour lutter efficacement contre la piraterie et ses causes profondes. UN 92 - وسيكون التنسيق بين المجتمع الدولي والسلطات الصومالية عاملا حاسما إذا ما أريد النجاح في مكافحة القرصنة وأسبابها الجذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus