"et ses conclusions" - Traduction Français en Arabe

    • واستنتاجاته
        
    • واستنتاجاتها
        
    • والنتائج التي تتوصل إليها
        
    • وما خلص إليه من نتائج
        
    • والاستنتاجات التي خلص إليها
        
    • وأن يقدم استنتاجاته
        
    • والنتائج التي توصل إليها
        
    • وما توصل إليه
        
    • وملاحظاتها الختامية
        
    Le sujet a été examiné en temps voulu par le groupe de travail officieux de l'Assemblée générale et ses conclusions liminaires se trouvent déjà dans les résolutions. UN وقد نظر الموضوع فريق الجمعية العامة العامل غير الرسمي واستنتاجاته اﻷولية تتجلى في القرارين.
    Nous avons étudié avec grande attention le rapport et ses conclusions. UN وقد درسنا التقرير واستنتاجاته بعناية فائقـة.
    Cela étant, il rappelle, en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, que ses recommandations et ses conclusions témoignent avant tout de sa connaissance très particulière du maintien de la paix. UN ومن ثم، تشير اللجنة الخاصة، باعتبارها من الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة، إلى أن توصياتها واستنتاجاتها تعكس أولا وقبل كل شيء خبرتها الفريدة في مجال حفظ السلام.
    Cela étant, il rappelle, en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, que ses recommandations et ses conclusions témoignent avant tout de sa connaissance très particulière du maintien de la paix. UN ومن ثم، تشير اللجنة الخاصة، باعتبارها من الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة، إلى أن توصياتها واستنتاجاتها تعكس أولا وقبل كل شيء خبرتها الفريدة في مجال حفظ السلام.
    Lors du débat les participants ont considéré que chaque PCR et chaque FIR devait librement décider si ses débats et ses conclusions devaient être ou non de nature contraignante. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، اتفق المشاركون على أنه ينبغي للعمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات التشاورية الأقاليمية اتخاذ قرار حر بشأن مداولاتها والنتائج التي تتوصل إليها وما إذا كان ينبغي اعتبارها ذات طابع ملزم أم لا.
    Je voudrais remercier l'éminent Groupe d'experts de son exposé sur le rapport et ses conclusions. UN وتود المجموعة الإعراب عن شكرها لفريق الخبراء الموقر للإحاطة التي قدمها بشأن التقرير وما خلص إليه من نتائج.
    Faire connaître et évaluer les activités de la Plateforme, ses produits et ses conclusions UN الإبلاغ عن أنشطة المنبر ونواتجه واستنتاجاته وتقييمها
    Faire connaître et évaluer les activités de la Plateforme, ses produits et ses conclusions UN نشر وتقييم أنشطة المنبر ونواتجه واستنتاجاته
    Faire connaître et évaluer les activités de la Plateforme, ses produits et ses conclusions UN نشر وتقييم أنشطة المنبر ونواتجه واستنتاجاته
    Objectif 4 : faire connaître et évaluer les activités de la Plateforme, ses produits et ses conclusions UN الهدف 4: نشر وتقييم أنشطة المنبر ونواتجه واستنتاجاته
    Faire connaître et évaluer les activités de la Plateforme, ses produits et ses conclusions UN الإعلام بأنشطة المنبر ونواتجه واستنتاجاته وتقييمها
    Faire connaître et évaluer les activités de la Plateforme, ses produits et ses conclusions UN نشر وتقييم أنشطة المنبر ونواتجه واستنتاجاته
    Les points de vue exprimés pendant la réunion et ses conclusions ont ensuite été incorporés dans le rapport. UN وأدمجت الآراء التي أعرب عنها في الاجتماع واستنتاجاتها في التقرير.
    Le Groupe d'experts a décrit ses travaux et ses conclusions préliminaires ainsi que son plan de travail pour le reste de son mandat et a répondu aux questions posées par les membres du Comité. UN وعرضت الهيئة أعمالها واستنتاجاتها الأولية وكذلك خطة عملها لما تبقى من فترة ولايتها وأجابت عن أسئلة أعضاء اللجنة.
    Le présent rapport contient les principaux thèmes de débat du séminaire et ses conclusions. UN ويتضمن هذا التقرير المواضيع الرئيسية لمناقشات الحلقة الدراسية واستنتاجاتها.
    Son rapport et ses conclusions sont joints au présent rapport à titre de renseignements supplémentaires. UN ومرفق طي هذا التقرير تقرير البعثة واستنتاجاتها كمصدر معلومات إضافية.
    Comme il est clair que le Comité spécial détermine à l'avance ses résultats et ses conclusions, Israël continuera de refuser de coopérer avec lui. UN ونظرا لأنه من الواضح أن اللجنة الخاصة قد حددت نتائجها واستنتاجاتها سلفا، فإن إسرائيل ستواصل رفض التعاون معها.
    2. Prie le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de consulter le Gouvernement libanais sur le rapport et ses conclusions, ainsi que sur les recommandations pertinentes y figurant, et de faire rapport au Conseil sur la question à sa quatrième session. UN 2- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع حكومة لبنان بشأن التقرير وما خلص إليه من نتائج وبشأن ما ورد فيه من توصيات ذات صلة، وأن تقدم تقريراً إلى المجلس في دورته الرابعة.
    Dans son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/24/45), le Groupe de travail a présenté ses résultats et ses conclusions à l'issue de la première phase de son enquête sur la législation nationale. UN 52 - وقام الفريق العامل، في أحدث تقرير قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/24/45)، بعرض النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها في أعقاب المرحلة الأولى من دراسته الاستقصائية للتشريعات الوطنية.
    Il doit présenter un rapport d'activité à la quatrième session de la Commission en 1996, et ses conclusions finales et ses recommandations à la cinquième session de la Commission, en 1997. UN ومن المنتظر منه أن يقدم تقريرا مرحليا إلى اللجنة في دورتها الرابعة في عام ١٩٩٦، وأن يقدم استنتاجاته النهائية وتوصياته في مجال السياسة العامة إلى اللجنة في دورتها الخامسة في عام ١٩٩٧.
    En application de la résolution de l'Assemblée, l'étude de l'Administrateur et ses conclusions ont été soumises pour avis au Comité d'actuaires. UN 136- ووفقا لقرار الجمعية العامة، فإن الاستعراض الذي أجراه كبير الموظفين التنفيذيين والنتائج التي توصل إليها بشأنه طرحت أيضا على لجنة الاكتواريين لمعرفة وجهات نظرها.
    Durant ses travaux, le groupe mixte a exposé l'état d'avancement de ses recherches et ses conclusions au comité directeur mis en place pour suivre l'évolution desdits travaux. UN وفي معرض البحث، قدم فريق الأبحاث إلى فريق توجيهي عرضاً يبين ما أحرزه من تقدم وما توصل إليه من نتائج.
    Le Comité réaffirme ses décisions antérieures et ses conclusions du 30 mars 1998 concernant la Yougoslavie et rappelle sa recommandation générale XXI (48), en date du 8 mars 1996. UN ٢ - تعيد اللجنة تأكيد مقرراتها السابقة وملاحظاتها الختامية الصادرة في ٠٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن يوغوسلافيا وتشير إلى توصيتها العامة الحادية والعشرين )د - ٨٤( المؤرخة ٨ آذار/ مارس ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus