"et ses consultations" - Traduction Français en Arabe

    • ومشاوراته
        
    • ومشاوراتها
        
    Cependant, le rapport se contente d'indiquer que le Conseil a rendu ses débats et ses consultations plus interactifs - ce dont nous nous félicitons. UN غير أن التقرير لم يذكر سوى أن المجلس جعل مناقشاته ومشاوراته أكثر تفاعلاً، وهو أمر نرحب به.
    Le Conseil de sécurité a continué d'améliorer ses méthodes de travail, notamment en rendant ses débats et ses consultations plus interactifs. UN وواصل المجلس تحسين أساليب عمله، ولا سيما زيادة إضفاء الطابع التفاعلي على مناقشاته ومشاوراته.
    Le 20 mai, le Conseil de sécurité a tenu sa séance d'information et ses consultations mensuelles sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN في 20 أيار/مايو، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطته ومشاوراته الشهرية بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    3. Les informations recueillies par le Sous-Comité à l'occasion d'une visite, son rapport et ses consultations avec l'État partie sont confidentiels. UN 3- تحفظ سرية المعلومات التي تجمعها اللجنة الفرعية فيما يتعلق بأية زيارة وكذلك سرية تقريرها ومشاوراتها مع الدولة الطرف.
    77. Lors de sa dernière réunion au Siège, la Commission de la condition de la femme a été obligée de voter sur un projet de résolution sans interprétation, et elle a également dû achever ses réunions officielles et ses consultations sans interprétation. UN ٧٧ - وقالت إن لجنة مركز المرأة اضطرت في اجتماعها اﻷخير في المقر إلى التصويت على أحد القرارات دون ترجمة شفوية، وأنهت جلساتها ومشاوراتها الرسمية في غياب الترجمة.
    En novembre, le Conseil de sécurité s'est attaché à améliorer ses méthodes de travail, en particulier à rendre ses débats et ses consultations plus interactifs. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، سعى مجلس الأمن إلى تحسين أساليب عمله، ولا سيما بجعل مداولاته ومشاوراته أكثر تفاعلية.
    Le Conseil n'est donc pas un < < atelier fermé > > , même si ses séances privées et ses consultations informelles sont confidentielles. UN وبالتالي فإن المجلس ذاته ليس " مؤسسة مغلقة الأبواب " ، حتى وإن كانت اجتماعاته الخاصة ومشاوراته الرسمية اجتماعات ومشاورات سرية.
    Nous félicitons la présidence lituanienne de la Réunion pour la façon exemplaire dont elle a rempli ses fonctions, sa préparation approfondie et ses consultations et le dévouement de son personnel. UN ونود أن نثني على الرئيس الليتواني للاجتماع، وعلى رئاسته المثالية واستعداداته ومشاوراته المستفيضة وتفانيه الشخصي لهذا الموضوع.
    L'appui fourni par le secrétariat néanmoins ne s'étend pas aux activités présidentielles qui prennent place en dehors des réunions du Conseil, par exemple ses réunions bilatérales et ses consultations officieuses, ni aux fonctions personnelles ou logistiques. UN بيْد أن الدعم المقدم من الأمانة لا يمتد ليشمل الأنشطة التي يباشرها الرئيس خارج إطار اجتماعات المجلس، كاجتماعاته الثنائية ومشاوراته غير الرسمية، ولا المهام الشخصية وتلك المتعلقة بالمساعدة اللوجستية.
    39. Relations avec l'Organisation des Nations Unies : Le Forum a reconnu qu'il importait d'amplifier ses échanges d'information et ses consultations avec le Secrétariat de l'ONU à New York. UN ٣٩ - العلاقات مع اﻷمم المتحدة: أقر المحفل بأهمية توسيع نطاق تبادله للمعلومات ومشاوراته مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    45. Les besoins supplémentaires d’assistance technique que ses études et ses consultations avec les organismes de contrepartie de l’Autorité palestinienne ont permis d’identifier exigent de la CNUCED qu’elle poursuive son action. UN 45- إن احتياجات المساعدة التقنية الإضافية المحددة من خلال بحوث الأونكتاد ومشاوراته مع النظراء في السلطة الفلسطينية لا تزال تتطلب اتخاذ إجراءات بشأنها.
    1) À la troisième ligne, supprimer «et ses consultations». UN )١( تحذف عبارة " ومشاوراته " الواردة في السطر ٢.
    À cet égard, et compte tenu de ce que le Conseil poursuit ses délibérations et ses consultations sur le rapport de la Commission internationale d'enquête et que certains membres ont déjà proposé des mesures à prendre, mon gouvernement est vivement préoccupé par le fait que les documents qu'il a présentés n'ont toujours pas été publiés. UN وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى أن المجلس يمضي في مداولاته ومشاوراته بشأن تقرير لجنة التحقيق الدولية حتى أن بعض الأعضاء قد قدموا مقترحات للعمل، فإن حكومتي يساورها قلق شديد لأن الوثيقتيـن اللتيــن قدمتهمـا لم تـُـنشرا حتى الآن.
    Conformément au Chapitre VIII de la Charte, le Conseil de sécurité devrait, en fonction des besoins, renforcer sa coopération et ses consultations avec les accords et organismes régionaux compétents sur les questions touchant au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 17 - ينبغي لمجلس الأمن، وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق، أن يعزز تعاونه ومشاوراته بشأن المسائل التي تمس صون السلام والأمن الدوليين، مع الترتيبات والوكالات الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Le 20 mai, le Conseil a tenu sa séance d'information et ses consultations mensuelles sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN 221 - وفي 20 أيار/مايو، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطته ومشاوراته الشهرية بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    a) Le Conseil de sécurité devrait réexaminer ses procédures et ses règles relatives à la création de dossiers et d’archives concernant ses réunions publiques et privées et ses consultations, ainsi qu’à la tenue et à la consultabilité de ces dossiers et de ces archives; UN )أ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يستعرض إجراءاته وقواعده المتعلقة بإنشاء وصيانة وإتاحة محاضر ومحفوظات اجتماعاته ومشاوراته السرية والعلنية؛
    a) Le Conseil de sécurité devrait réexaminer ses procédures et ses règles relatives à la création de dossiers et d’archives concernant ses réunions publiques et privées et ses consultations, ainsi qu’à la tenue et à la consultabilité de ces dossiers et de ces archives. UN )أ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يستعرض إجراءاته وقواعده المتعلقة بإنشاء وصيانة وإتاحة محاضر ومحفوظات اجتماعاته ومشاوراته السرية والعلنية.
    2. Sauf stipulation contraire du présent article, les informations recueillies par le Sous-Comité et sa délégation à l'occasion d'une mission, son rapport et ses consultations [sa coopération] avec l'Etat partie concerné restent confidentiels. UN ٢- ما لم تنص هذه المادة على خلاف ذلك، تحفظ سرية المعلومات التي تجمعها اللجنة الفرعية ووفدها فيما يتعلق ببعثة ما وكذلك سرية تقريرها ومشاوراتها ]وتعاونها[ مع الدولة الطرف المعنية.
    Le CICR a poursuivi ses activités et ses consultations dans le cadre de son projet sur la réaffirmation et le développement du droit international humanitaire lancé en 2003. UN 2 - واصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية أنشطتها ومشاوراتها في إطار مشروعها الذي بدأ سنة 2003 المعنون ' ' إعادة توكيد القانون الإنساني الدولي وإنمائه``.
    4. Pour le reste, les informations recueillies par le SousComité et sa délégation à l'occasion d'une mission, son rapport et ses consultations avec l'État partie concerné restent confidentiels. UN 4- وفي غير ما تقدم بيانه، فإن المعلومات التي تجمعها اللجنة الفرعية ووفدها بمناسبة القيام ببعثة، وكذلك تقريرها ومشاوراتها مع الدولة الطرف المعنية، تظل كلها سرية.
    47. En 2006, le Sénégal s'est engagé à continuer et à renforcer sa coopération active et ses consultations avec les organisations non gouvernementales aux niveaux national et international. UN 47- في عام 2006، تعهدت السنغال بمواصلة وتعزيز تعاونها الفعال ومشاوراتها مع المنظمات غير الحكومية على المستويين الوطني والدولي(93).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus