"et ses environs" - Traduction Français en Arabe

    • وضواحيها
        
    • والمناطق المحيطة بها
        
    • والمناطق المجاورة لها
        
    • وما حولها
        
    • والمنطقة المحيطة بها
        
    • والمناطق المحيطة به
        
    • ومحيطها
        
    • وما جاورها
        
    • ونواحيها
        
    • والمناطق المتاخمة للمدينة مباشرة
        
    • وجوارها
        
    • ومحيطه
        
    • وخراجها
        
    • وما يحيط
        
    Elle est mieux informée des violations commises dans la capitale et ses environs du fait de la présence permanente des observateurs à Port-au-Prince. UN وهي أكثر اطلاعا على الانتهاكات المقترفة في العاصمة وضواحيها بسبب الوجود الدائــم للمراقبيــن فــي بور- أو - برنس.
    Selon certaines informations, le couvre-feu dont faisait l'objet Hébron et ses environs devait être levé. UN وأفادت التقارير برفع حظر التجول المفروض على الخليل وضواحيها.
    L'amélioration des conditions de sécurité dans la capitale et ses environs aurait permis à certains déplacés de rentrer chez eux. UN ويُعتقد أن تحسنا في الحالة الأمنية في العاصمة والمناطق المحيطة بها أدى إلى عودة المشردين داخليا إلى ديارهم.
    Les groupes rebelles ont utilisé des lance-roquettes pour bombarder la capitale et ses environs. UN وقد استخدمت المجموعات المتمردة أجهزة إطلاق القذائف لقصف العاصمة والمناطق المحيطة بها.
    3 Zone démilitarisée et ses environs UN المنطقة المنزوعة السلاح والمناطق المجاورة لها
    Le 27 août 1998, les forces gouvernementales ont lancé une offensive de deux jours utilisant mortiers et artillerie dans le village de Senik et ses environs. UN وفي ٢٧ آب/أغسطس شنت القوات الحكومية حملة استمرت يومين استخدمت فيها مدافع الهاون والمدفعية في قرية سينيك وما حولها.
    Bonn et ses environs offrent plus de 6 000 chambres d'hôtel de catégorie internationale. UN وتتوفر في بون والمنطقة المحيطة بها أكثر من ٠٠٠ ٦ غرفة فندقية تستوفي المعايير الدولية.
    Pour les statistiques, seule la capitale Saint George et ses environs immédiats sont considérés comme zone urbaine, le reste du pays étant donc considéré comme zone rurale. UN وللأغراض الإحصائية، لا تعد مناطق حضرية سوى العاصمة سانت جورج وضواحيها المباشرة، وبالتالي تعتبر بقية البلاد مناطق ريفية.
    Pour la première fois depuis plus de deux décennies, Mogadiscio et ses environs sont aujourd'hui libérés de la tyrannie des < < seigneurs de la guerre > > et des extrémistes. UN ولأول مرة منذ أكثر من عقدين من الزمان، تحررت مقديشو وضواحيها من استبداد أمراء الحرب والمتطرفين.
    Dans la ville de Kandahar et ses environs immédiats, l'Organisation des Nations Unies a pu poursuivre ses opérations sans restrictions majeures. UN وتمكنت الأمم المتحدة من مواصلة عملياتها في مدينة قندهار وضواحيها المباشرة دون أي معوقات رئيسية.
    — Redéploiement des forces érythréennes depuis Badme et ses environs, en témoignage de bonne volonté et de respect pour l'OUA; UN ● إعادة نشر القوات اﻹريترية خارج بادمي وضواحيها كدليل على حسن النية وإيلاء الاعتبار لمنظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    La ville de Castries et ses environs abritent environnement 39 % des habitants, ce qui tient au niveau élevé de l'activité économique dans la capitale. UN ويعيش في مدينة كستريز وضواحيها نحو 39 في المائة من عدد السكان. ويرجع هذا إلى ارتفاع مستوى النشاط الاقتصادي في العاصمة.
    Il y a au Togo, 119 pharmacies dont 99 dans la seule commune de Lomé et ses environs. UN وتوجد في توغو 119 صيدلية، منها 99 في منطقة لوميه وضواحيها وحدها.
    On trouve des distributeurs automatiques de billets dans Apia et ses environs et sur l'île de Savaii. UN وتوجد أجهزة الصرف الآلي في آبيا والمناطق المحيطة بها وفي جزيرة سافاي.
    Le Conseil a exigé que toutes les parties traitent Srebrenica et ses environs comme une zone de sécurité à l'abri de toute attaque armée et de tout autre acte d'hostilité. UN طالب المجلس جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر بأن تعامل سريبرنيتسا والمناطق المحيطة بها كمنطقة آمنة، يتعين أن تكون خالية من أية هجمات مسلحة أو أية أعمال عدوانية أخرى.
    L’UNICEF a également distribué des secours à des milliers de familles se trouvant dans des villes assiégées, telles que Huambo et Luena, et aux personnes ayant fui Luanda et ses environs. UN وقامت اليونيسيف، أيضا، بتوزيع لوازم غوثية على آلاف من اﻷسر في البلدات المحاصرة مثل هوامبو ولوينا وعلى من فَروا إلى لواندا والمناطق المحيطة بها.
    — L'Éthiopie administrait la ville de Badme et ses environs avant le 12 mai 1998; UN ● إثيوبيا كانت قائمة بإدارة مدينة بادمه والمناطق المجاورة لها قبل تاريخ ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    Cependant, la capacité de l'Administration intérimaire d'agir avec une réelle efficacité était limitée, faute d'une véritable force de police nationale et de dispositifs locaux de maintien de l'ordre, et aussi parce que la Force internationale d'assistance à la sécurité forte de 5 000 membres n'était déployée que dans Kaboul et ses environs. UN غير أنه كان من الواضح أن قدرة الإدارة المؤقتة على اتخاذ تدابير فعالة هي قدرة محدودة نتيجة لعدم وجود قوة شرطة وطنية فعالة أو آليات محلية لإنفاذ القانون، فضلا عن أن القوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي يبلغ قوامها حوالي 000 5 فرد، لا تنتشر إلا في كابول وما حولها فقط.
    Ses chars et son artillerie ont participé directement, avec le Front el-Nosra, le groupe terroriste, à l'attaque perpétrée contre la ville de Kassab et ses environs. UN فقد شاركت دبابات الجيش التركي ومدفعيته مباشرة، إلى جانب جماعة جبهة النصرة الإرهابية، في الهجوم على مدينة كسب والمنطقة المحيطة بها.
    SPA 25 Site historique du Cap Evans et ses environs UN المنطقة المتمتعة بحماية خاصة ٥٢ موقع رأس إيفانس التاريخي والمناطق المحيطة به
    — De 20 h 30 à 20 h 45, les forces israéliennes postées à Rayane ont tiré 15 obus de 155 mm en direction de Birkat Jabbour et ses environs. UN - بين الساعة ٠٣/٠٢ و ٥٤/٠٢ أطلقت القوات الاسرائيلية من مركزها في الريحان ٥١ قذيفة عيار ٥٥١ ملم باتجاه بركة جبور ومحيطها.
    Le sol, l'air et l'eau d'Alang et ses environs seraient pollués par cette activité qui a lieu directement sur la plage. UN ويقال إن تربة وهواء وماء آلنغ وما جاورها ملوثة نتيجة هذا النشاط الذي يتم على الشاطئ مباشرة.
    Ainsi, pour les organisations non gouvernementales des droits de l'homme, l'attaque de Drodro et ses environs le 3 avril 2003 aurait été minutieusement planifiée par les miliciens lendu cherchant à régler leurs comptes aux Hema en bénéficiant de la complicité d'éléments des troupes ougandaises qui auraient participé à l'attaque. UN ومن ثم ترى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان أن الهجوم على منطقة درودرو ونواحيها في 3 نيسان/أبريل 2003 خططت له بدقة ميليشيا الليندو سعيا منها إلى تسوية حسابات مع الهيما مستغلة في ذلك تواطؤ بعض عناصر القوات الأوغندية التي تردد أنها شاركت في الهجوم.
    Elle souhaite remercier les habitants d'Acteal de leur coopération et leur sait gré de lui avoir permis de connaître le village et ses environs. UN وترغب المقررة الخاصة في إسداء شكرها للمقيمين في أكتيال على تعاونهم وعلى تمكينها من التعرف بنفسها على القرية وجوارها.
    L'entrée principale et ses environs immédiats sont gardés par des gardes du Groupe administratif, dont tous sont des nationaux iraquiens dont le Ministère iraquien des affaires étrangères a approuvé le recrutement par l'ONU. UN بينما يقوم حراس تابعون للوحدة اﻹدارية بحراسة بوابته الرئيسية ومحيطه القريب؛ وجميع هؤلاء الحراس مواطنون من سكان المنطقة وافقت وزارة خارجية العراق على عملهم لحساب اﻷمم المتحدة.
    16 avril 1996 À 2 h 50, l'aviation militaire israélienne a attaqué les collines d'Aïn et-Tiné, ainsi que la localité de Libbâya et ses environs. UN ـ الساعة ٥٠/٢ من تاريخ ١٦/٤/١٩٩٦ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على تلال عين التينه وبلدة لبايا وخراجها.
    Mieux encore, le géographe éthiopien et Président du Conseil éthiopien des droits de l’homme a lui-même déclaré sans équivoque que Badme et ses environs, pour ne citer qu’un exemple, avaient toujours fait partie de la colonie italienne d’Érythrée. UN ويؤكد ذلك أيضا عالم الجغرافيا اﻹثيوبي ورئيس مجلس حقوق اﻹنسان اﻹثيوبي الذي ذكر بجلاء أن بادمي وما يحيط بها، على سبيل المثال، كانت دائما جزءا من مستعمرة إرتيريا اﻹيطالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus