| Une relation heureuse entre un enfant et ses parents est certainement essentielle pour que l'enfant réalise son plein potentiel et pour qu'un ordre plus humain se mette en place. | UN | ولا شك في أن وجود علاقة سعيدة بين الطفل ووالديه أمر أساسي لتحقيق إمكانات الطفل الفطرية ونشوء نظام أرفق بالإنسان. |
| Celui—ci a accédé à leur demande en prenant des mesures de sécurité pour protéger l'enfant et ses parents. | UN | واستجابت الحكومة لطلبهما متخذة التدابير اﻷمنية لحماية الطفل ووالديه. |
| C'est le cas de Jeanine Chishicu, de Bujola 3, Kadutu, qui a été obligée sous la menace de se déshabiller devant ses frères et ses parents. | UN | وهذا ما حدث في حالة جانين شيشيكو، من بوجولا رقم ٣، كادوتو، التي أرغمت تحت التهديد على التعري أمام إخوانها ووالديها. |
| Lui et ses parents venaient des États-Unis comme vous. | Open Subtitles | هو و والديه كانوا زوار من الولايات المتحدة مثلكم تماماً |
| Le mieux est de s'assurer que l'enfant et ses parents ou tuteurs légaux comprennent les accusations et leurs conséquences éventuelles. | UN | والأنسب أن يتلقى الطفل والوالدان أو الأوصياء القانونيون المعلومات بحيث يتسنى لهم فهم التهم |
| L'orientation vers des cours de rattrapage ne peut être décidée qu'à l'issue d'une évaluation éducative et psychologique et de consultations avec l'élève et ses parents. | UN | 210- وتخضع الإحالة إلى التعليم العلاجي إلى استشارة تعليمية ونفسية وتشاور مع التلميذ والوالدين. |
| J'ai offert la même chance à Brady pour s'en tirer, lui et ses parents. | Open Subtitles | لقد منحت برادى نفس الفرصة لانقاذ نفسه ووالديه |
| Sa sœur s'en prend à lui, et ses parents prennent son côté chaque fois, apparemment. | Open Subtitles | ووالديه يقفا إلى جانبها دوماً، على ما يبدو. |
| On pense qu'il est à l'origine du feu accidentel de sa maison en 1956 qui a tué Dennis, ses deux frères et ses parents. | Open Subtitles | يعتقد أنه قام بافتعال عدد من الشعلات مما أدى إلى حادث احتراق منزلهم عام 1956 أدى إلى مقتل دانيس وشخصين ووالديه |
| Je n'ai qu'une heure car je dois déjeuner avec Cappie et ses parents. | Open Subtitles | لدي ساعة فقط لأنني سأقابل كوبي ووالديه من أجل الغداء |
| iv) le projet de loi contient également de nouvelles dispositions concernant la protection de l'enfant adopté lorsqu'il est déplacé avant qu'une décision judiciaire autorisant son adoption ait été rendue et la communication d'informations à l'enfant adopté sur ses origines et ses parents naturels. | UN | `٤` كما يتضمن مشروع القانون أحكاما جديدة لحماية الطفل المتبنى عندما ينقل قبل صدور أمر التبني، ولتوفير معلومات عن الطفل المتبنى فيما يتعلق بأصله ووالديه الطبيعيين. |
| La Rapporteuse spéciale est également préoccupée par le statut juridique traditionnel de l=enfant qui fait de lui l=objet d=une relation juridiquement reconnue entre l=école et ses parents plutôt qu'un sujet du droit à l=éducation et des droits fondamentaux en matière d=éducation. | UN | وتعرب المقررة الخاصة أيضا عن قلقها إزاء المركز القانوني الموروث للطفل باعتباره موضوعا لعلاقة معترف بها قانونا بين المدرسة ووالديه بدلا من أن يكون صاحب الحق في التعلم وصاحب حقوق الإنسان في مجال التعليم. |
| Elle a peut-être fugué et ses parents la recherchent. | Open Subtitles | ماذا لو كانت هاربة من والديها ووالديها يبحثون عنها؟ |
| Je devais demander la permission pour aller à la fête foraine avec mon amie et ses parents parce qu'elle était au-delà de cette frontière. | Open Subtitles | أعني كان عليّ ان استأذن لاذهب الى احتفال في المدينة مع صديقتي المفضلة ووالديها امي قالت نفس الشيء. |
| Mis à part cette rencontre au magasin, je n'ai jamais été témoin d'aucune interaction entre le garçon et ses parents. | Open Subtitles | فيما عدا تلك المواجهة في المتجر، فلم أشهد أي تفاعل بين الصبي و والديه |
| Le mieux est de s'assurer que l'enfant et ses parents ou tuteurs légaux comprennent les accusations et leurs conséquences éventuelles. | UN | والأنسب أن يتلقى الطفل والوالدان أو الأوصياء القانونيون المعلومات بحيث يتسنى لهم فهم التهم وما قد يترتب عليها من نتائج. |
| Il avait indiqué que pendant la guerre civile il avait été spécifiquement pris pour cible et que sa femme et ses parents avaient été exécutés uniquement parce que l'une était son épouse et les autres étaient ses parents et que ces derniers appartenaient à la même tribu. | UN | وقد ادعى آنذاك أنه كان مستهدفاً بصفة خاصة أثناء الحرب الأهلية وأن زوجته والوالدين أعدموا لمجرد أن الأولى كانت زوجته وأنه كانت للوالدين روابط بصاحب البلاغ وكذلك بسبب انتمائهما إلى نفس القبيلة. |
| Au nom de: L'auteur, sa femme et ses parents | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ وزوجته ووالداه |
| 63. L'enfant et ses parents ou tuteurs légaux devraient être pleinement informés des différentes options de placement possibles, des implications de chaque option, et de leurs droits et obligations en la matière. | UN | 63- وينبغي أن يحصل الطفل وأبواه أو أولياء أمره الشرعيين على جميع المعلومات المتعلقة بالخيارات المتاحة في مجال الرعاية البديلة وما يترتب على كل خيار، وبما لهم من حقوق وما عليهم من التزامات في هذا الشأن. |
| En outre sa femme et ses parents ont été régulièrement interrogés. | UN | وقامت دائرة الأمن القومي بانتظام باستجواب زوجته وأقاربه. |
| et ses parents sont encore sortis en ville. | Open Subtitles | وأبويها خارج البلدة ثانية |
| Enfin, si le conseil de discipline prononce une décision d'exclusion, l'autorité académique examine avec l'élève et ses parents les conditions dans lesquelles l'élève poursuivra sa scolarité. | UN | وأخيرا إذا أصدر مجلس التأديب قرارا بالطرد، فإن السلطة التعليمية تبحث مع التلميذ وذويه الظروف التي سيواصل بها التلميذ تعليمه. |
| La relation entre un enfant en bas âge et ses parents est totalement différente de la relation entre un enfant et un grandpère. | UN | فالعلاقة بين طفل رضيع وأبويه مختلفة تماماً عن العلاقة بين طفل وجده. |