"et ses priorités" - Traduction Français en Arabe

    • وأولوياتها
        
    • وأولوياته
        
    • والأولويات
        
    • وأولويات البرنامج
        
    L'Afrique doit veiller à ce que sa situation particulière et ses priorités spécifiques soient prises en compte et proposer des réformes tant à court qu'à long terme. UN ويجب أن تضمن أفريقيا وضع ظروفها الخاصة وأولوياتها في الحسبان، وأن تُقدِّم حلولاً للإصلاح عن المديين القصير والطويلة.
    Toutefois, le débat mondial a été dominé par la Convention sur la diversité biologique et ses priorités. UN ويمكن القول بأن اتفاقية التنوع البيولوجي وأولوياتها كانت مهيمنة على المناقشات الدولية.
    L’éducation est le reflet de la société, de ses valeurs, ses buts et ses priorités. UN ٢٢ - وإن محتوى التعليم هو، بالفعل، مرآة للمجتمع: قيمه وأهدافه وأولوياته.
    Il s'est concentré sur les lois ayant un rapport direct avec son mandat et ses priorités. UN وركز المكتب الميداني على القوانين المتصلة مباشرة بولايته وأولوياته.
    Étant uniquement un forum de délibérations, la Commission est souvent confrontée à des divergences de vues parmi ses membres sur ses politiques et ses priorités. UN وهي بوصفها محفلا تداوليا خالصا، كثيرا ما تواجه خلافات بين أعضائها فيما يتعلق بالسياسات والأولويات.
    L'orateur demande ensuite au Haut-Commissaire de donner plus de détails sur sa vision, ses objectifs et ses priorités. UN وطلب إلى المفوض السامي أن يسهب في عرض رؤيته والأهداف والأولويات الخاصة بفترة ولايته.
    L'Équipe compte bien renforcer encore ce dialogue alors que la nouvelle Direction exécutive du Comité contre le terrorisme établit son ordre du jour et ses priorités. UN ويتوقع فريق الرصد بشكل كامل المزيد من التطوير لهذا الحوار، متى تمكنت الإدارة التنفيذية الجديدة للجنة مكافحة الإرهاب من وضع خطتها وأولوياتها.
    Bon nombre d'entre elles étaient compatibles avec ses programmes et ses priorités. UN والكثير من التوصيات متسق مع برامج الحكومة وأولوياتها.
    En Iraq, les transferts croissants de population ont conduit le HCR à réévaluer son action et ses priorités dans toute la région. UN وفي العراق أدى ازدياد التشرد بالمفوضية إلى إعادة بحث عملها وأولوياتها في أنحاء المنطقة.
    Nous sommes heureux de voir que, sous la direction avisée de son secrétaire général, M. Tang Chengyuan, le Comité consultatif juridique afro-asiatique a entrepris de rationaliser son programme de travail et ses priorités. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن اللجنة تقوم، تحت القيادة القديرة ﻷمينها العام السيد تانغ تشنغوان، بترشيد برنامج عملها وأولوياتها.
    Le Groupe des Amis, qui n'est pas un groupe de négociation, est ouvert à tous les États Membres qui, par-delà les regroupements régionaux, partagent ses objectifs et ses priorités. UN ولن تعمل مجموعة الأصدقاء بمثابة تكتل يسعى إلى التفاوض، وستكون عضويتها مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء للمشاركة في أهدافها وأولوياتها عبر شتى المجموعات الإقليمية.
    Des délégués ont précisé que le Groupe des Amis, qui n'était pas un groupe de négociation, était ouvert à tous les États Membres qui, par-delà les regroupements régionaux, partagent ses objectifs et ses priorités. UN ولن تعمل مجموعة الأصدقاء بمثابة تكتل يسعى إلى التفاوض، وستكون عضويتها مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء للمشاركة في أهدافها وأولوياتها عبر المجموعات الإقليمية كافة.
    Dans sa déclaration, l'ALBA-TCP a noté que chaque pays avait sa propre approche du développement durable, selon ses spécificités et ses priorités. UN وأشار التحالف في بيانه إلى أنَّ كل بلد لديه نهوجه الخاصة المعنية بالتنمية المستدامة وفقاً لظروفه وأولوياته.
    Le cadre de coopération du pays et ses priorités servent de guide à la coopération au niveau régional. UN ويشكل إطار التعاون القطري وأولوياته أساس التعاون على المستوى الوطني.
    Depuis son introduction, le Programme de foresterie communautaire a subi des modifications majeures concernant son champ d'application, ses objectifs et ses priorités. UN 13 - وقد شهد برنامج الحراجة المجتمعية منذ بدايته تغيّرا كبيرا في نطاقه وأهدافه وأولوياته.
    Le chapitre III donne un aperçu général des grandes questions que doit traiter le Rapporteur spécial et présente sa perception du mandat et ses priorités pour celui-ci. UN ويقدِّم الفصل الثالث استعراضاً شاملاً للمسائل الرئيسية التي سيعالجها المقرر الخاص، ويقدم رؤيته وأولوياته بالنسبة لهذه الولاية.
    La concrétisation du Fonds doit se faire dans un esprit d'obligation redditionnelle vis-à-vis de l'Assemblée générale, laquelle doit orienter ses activités et ses priorités pour veiller à ce que le Fonds réponde aux besoins résultant de situations d'urgence. UN يجب تحديث الصندوق بغية إخضاعه للمساءلة أمام الجمعية العامة، التي يجب أن ترشد عمله وأولوياته لضمان أن يلبي الصندوق الاحتياجات الناجمة عن حالات الطوارئ.
    La Commission des droits de l'homme a estimé qu'il lui serait difficile d'adopter un programme de travail pluriannuel en raison de la diversité, de la portée et de la nature politique de ses travaux, ainsi que d'éventuelles modifications imprévues en ce qui concerne l'orientation de son action et ses priorités. UN وكانت لجنة حقوق الإنسان قد قررت أنه سيكون من الصعب اعتماد برنامج متعدد السنوات بسبب ميدان عملها ونطاقه وطابعه السياسي، إضافة إلى التغيرات غير المتوقعة في التوكيد والأولويات فيما يتعلق بمواضيعها.
    Elle continuera cependant à piloter les projets de base et veillera en particulier à ce qu'ils soient exécutés en temps voulu et soient compatibles avec sa stratégie d'ensemble et ses priorités telles qu'elles ont été fixées par la Commission de suivi. UN بيد أنه ستواصل البعثة توجيه المشاريع الأساسية لضمان تنفيذها في الوقت المحدد وتوافقها مع استراتيجية البعثة الشاملة والأولويات التي حددتها لجنة المتابعة.
    Un questionnaire semblable a été mis au point à l'intention des représentants résidents pour connaître leur point de vue sur certains aspects du cadre de coopération et ses priorités; UN على غرار الحالات السابقة، أجريت أيضا دراسة استقصائية للممثلين المقيمين لمعرفة آرائهم بشأن المسائل والأولويات المتعلقة بإطار التعاون العالمي.
    152. Un certain nombre de pays ont encouragé l'Administrateur à envisager de recourir à des sources non traditionnelles de financement (telles que partenaires privés, organisations régionales d'intégration économique, fondations privées, fonds, organisations non gouvernementales internationales et système de la carte d'affinité) afin de rendre le PNUD mieux à même de concrétiser ses objectifs et ses priorités. UN ١٥٢ - وشجعت عدة بلدان مدير البرنامج على استكشاف مصادر غير تقليدية للتمويل )منها الشركاء غير الحكوميين، ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمية، والمؤسسات الخاصة والصناديق والمنظمات غير الحكومية الدولية وترتيبات بطاقات الاعتماد الودية( من أجل تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاستجابة ﻷهداف وأولويات البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus