"et ses réalisations" - Traduction Français en Arabe

    • وإنجازاتها
        
    • وإنجازاته
        
    • ومنجزاتها
        
    • وإنجازات
        
    • جهود وما حققه من إنجازات
        
    • وبالإنجازات
        
    Sa stature et ses réalisations illustrent le rôle éminent des femmes dans le monde musulman. UN إن مكانتها وإنجازاتها رمز للدور البارز الذي تؤديه المرأة في العالم الإسلامي.
    Adoptons des résolutions qui appuient le processus de paix et ses réalisations et qui traduisent une volonté d'un avenir meilleur. UN فلنعتمد قرارات تدعم عملية السلم وإنجازاتها ولنعرب عن الرغبة في مستقبل أفضل.
    La Présidente a rendu un vibrant hommage à Mme Thoraya Obaid, la Directrice exécutive sortante du FNUAP, pour sa direction et ses réalisations. UN وأثنت الرئيسة ثناء خاصا على المديرة التنفيذية السابقة للصندوق، السيدة ثريا عبيد، نظرا لمهارتها القيادية وإنجازاتها.
    C'est pourquoi il était indispensable que le PNUD fasse connaître ses réussites et ses réalisations. UN ولذلك رأوا أنه من الضروري أن يعرض البرنامج اﻹنمائي تجاربه الناجحة وإنجازاته.
    II. L'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac et ses réalisations UN ثانيا - فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ ومنجزاتها
    Il l'a louée de ses progrès socioéconomiques, politiques, techniques et culturels et ses réalisations dans le domaine des droits de l'homme, y compris le développement des libertés d'expression, d'opinion et de pensée et l'adoption de lois relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN كما أشادت بالصين لما أحرزته من تقدم اجتماعي اقتصادي وسياسي وتقني وثقافي وإنجازات في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تنمية حريات الكلام والرأي والتعبير والفكر وسن قوانين تتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Présidente a rendu un vibrant hommage à Mme Thoraya Obaid, la Directrice exécutive sortante du FNUAP, pour sa direction et ses réalisations. UN وأثنت الرئيسة ثناء خاصا على المديرة التنفيذية السابقة للصندوق، السيدة ثريا عبيد، نظرا لمهارتها القيادية وإنجازاتها.
    Depuis 1982, l'organisation informe continuellement des jeunes concernant l'Organisation des Nations Unies, ses objectifs ses travaux et ses réalisations. UN منذ عام 1982، دأبت المنظمة باستمرار على إبلاغ الشباب عن الأمم المتحدة وغاياتها وأعمالها وإنجازاتها.
    Les activités d’information menées par l’UNU visent à mieux mettre en relief ses programmes d’études et ses réalisations. UN وتستهدف أنشطة شؤون اﻹعلام التي تضطلع بها الجامعة رفع إمكانية اطلاع الناس على برامج الجامعة اﻷكاديمية وإنجازاتها.
    En outre, plus de 3 000 personnes, principalement des étudiants, ont visité le Tribunal et assisté à des présentations sur ses travaux et ses réalisations. UN وعلاوة على ذلك، قام أكثر من 000 3 شخص، معظمهم من الطلاب، بزيارة المحكمة، واستمعوا لعروض بشأن عملها وإنجازاتها.
    Cet anniversaire a également été l'occasion d'évaluer les progrès accomplis dans la promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi que l'évolution du HautCommissariat et ses réalisations. UN وأتاحت هذه الذكرى أيضاً فرصة لتقييم التقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان ولتقييم تطور المفوضية وإنجازاتها.
    Les membres ont vivement remercié Mme Sheeran pour son rôle à la tête du PAM et ont salué son engagement en faveur de la lutte contre la faim et ses réalisations dans ce domaine. UN وأعرب الأعضاء عن تقديرهم العميق للسيدة شيران على دورها القيادي وأثنوا على التزامها وإنجازاتها في مكافحة الجوع.
    La Mission a été très impressionnée par ses activités et ses réalisations. UN وأُعجبت البعثة بشدة بأنشطتها وإنجازاتها.
    La communauté internationale apprécie hautement ses travaux et ses réalisations. UN ويقدر المجتمع الدولي عملها وإنجازاتها تقديرا كبيرا.
    Il vous sera envoyé des rapports réguliers sur sa santé et ses réalisations. Open Subtitles سيتم إرسال التقارير بانتظام عن صحتها وإنجازاتها
    II. L'Équipe spéciale interorganisations et ses réalisations : résumé des progrès accomplis concernant les contributions relatives à la mise en œuvre de la Convention UN ثانيا - فرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات وإنجازاتها: نبذة عن التقدم المحرز في المساهمة في تنفيذ الاتفاقية
    74. Le comité régional établit tous les ans un rapport sur ses fonctions et ses réalisations qu'il communique aux Parties de la région. UN 74- وستقدم اللجنة الإقليمية تقارير سنوية عن مهامها وإنجازاتها لتتقاسمها مع الأطراف في المنطقة.
    C'est pourquoi il était indispensable que le PNUD fasse connaître ses réussites et ses réalisations. UN ولذلك رأوا أنه من الضروري أن يعرض البرنامج الإنمائي تجاربه الناجحة وإنجازاته.
    Il remercie M. Hara pour ses efforts et ses réalisations. UN وشكر السيد هارا على جهوده وإنجازاته.
    L'octroi du statut d'observateur garantira que ses atouts et ses réalisations sont pris en compte lorsque l'on définit des objectifs au niveau des pays et lui permettra d'aligner de plus en plus son mandat sur les objectifs de l'Organisation en matière de santé et de développement et d'appuyer les priorités et orientations arrêtées. UN واختتمت كلامها قائلة إن منح مركز المراقب للصندوق سيكفل مراعاة نقاط قوته وإنجازاته في تحديد الأهداف للعمل على الصعيد القطري وسيمكنه بصورة متزايدة من مواءمة ولايته مع أهداف المنظمة المتصلة بمسائل الصحة والتنمية ودعم الأولويات والاتجاهات المتفق عليها.
    Nous voudrions également saluer le Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour sa contribution et ses réalisations. UN ونود أيضا أن نشيد بمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على اسهاماتها ومنجزاتها.
    5. Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est félicitée de la possibilité de participer à l'Examen périodique universel et d'avoir avec la communauté internationale des échanges sur ses antécédents et ses réalisations dans le domaine des droits de l'homme. UN 5- رحبت سانت فنسنت وجزر غرينادين بالفرصة المتاحة لها للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل، وللدخول في حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بشأن سجل وإنجازات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    218. Plusieurs délégations ont fait part de leur satisfaction devant l'action du Fonds et ses réalisations dans les domaines de l'IEC et de la promotion. UN ٢١٨ - وذكرت عدة وفود أن ما يبذله الصندوق من جهود وما حققه من إنجازات في مجالات اﻹعلام والتثقيف والاتصال والدعوة تركت لديها أثرا إيجابيا، وأعربت عن ارتياحها لذلك.
    Définition et description. Cette fonction recouvre les efforts que déploie le FNUAP pour faire connaître son mandat et ses réalisations au grand public à la fois dans les pays donateurs et dans les pays de programme. UN 92 - التعريف والوصف: هذه الوظيفة تشمل الجهود التي يبذلها الصندوق لتعريف الجمهور العام بولايته وبالإنجازات التي حققها في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج على حدٍ سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus