"et ses ressources naturelles" - Traduction Français en Arabe

    • ومواردها الطبيعية
        
    • وموارده الطبيعية
        
    La Terre et ses ressources naturelles ne peuvent satisfaire à long terme aux besoins de consommation et de production de cette société industrialisée moderne. UN وأنه لا يمكن للأرض ومواردها الطبيعية أن تتحمل إدامة احتياجات الاستهلاك والإنتاج لهذا المجتمع الصناعي الحديث.
    Et que l'Australie doit être faite pour partager son territoire immense et ses ressources naturelles avec ses voisins moins fortunés. Open Subtitles وان استراليا يجب عليها مشاركة اراضيها ومواردها الطبيعية مع جيرانها الفقراء
    Partis des vallées profondes, traversant les montagnes et le plateau, bataillant contre le vent glacé, le froid et l'altitude, ils sont arrivés à la capitale pour faire entendre au Gouvernement leur revendication légitime pour le droit à la terre et ses ressources naturelles. UN وانطلاقاً من الأودية العميقة، عبروا الجبال والسهول مصارعين الرياح الثلجية والبرد والارتفاع إلى أن وصلوا إلى العاصمة ليعربوا فيها للحكومة عن مطالبتهم المشروعة بالحق في الأرض ومواردها الطبيعية.
    L’Accord sur la Lune développe le concept selon lequel l’exploration et l’utilisation de l’espace extra-atmosphérique sont l’apanage de l’humanité et établit la notion nouvelle selon laquelle la Lune et ses ressources naturelles sont le patrimoine commun de l’humanité. UN ويتوسع اتفاق القمر في شرح مفهوم استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي باعتباره مجالا للبشرية ويأخذ بالمفهوم الجديد القائل بأن القمر وموارده الطبيعية هي تراث مشترك للانسانية .
    1. La Lune et ses ressources naturelles constituent le patrimoine commun de l'humanité, qui trouve son expression dans les dispositions du présent Accord, en particulier au paragraphe 5 du présent article. UN 1- يعتبر القمر وموارده الطبيعية تراثا مشتركا للبشرية على النحو المعبر عنه في أحكام هذا الاتفاق، ولا سيما الفقرة 5 من هذه المادة.
    1. La Lune et ses ressources naturelles constituent le patrimoine commun de l'humanité, qui trouve son expression dans les dispositions du présent Accord, en particulier au paragraphe 5 du présent article. UN 1- يعتبر القمر وموارده الطبيعية تراثا مشتركا للبشرية على النحو المعبر عنه في أحكام هذا الاتفاق، ولا سيما الفقرة 5 من هذه المادة.
    10. La Colombie a indiqué qu'elle disposait d'un cadre juridique complet protégeant son environnement et ses ressources naturelles. UN 10- وأفادت كولومبيا بأن لديها إطارا قانونيا شاملا لحماية بيئتها ومواردها الطبيعية.
    Pour cette raison, le Gouvernement zimbabwéen a entamé un programme de réforme des terres dont le principal objectif est de réaffirmer et d'appuyer son droit souverain sur ses terres et ses ressources naturelles, qui lui ont été soustraites pendant la période du règne colonial britannique. UN وهذا هو السبب في أن حكومة زمبابوي شرعت في برنامج لإصلاح الأراضي يستهدف في المقام الأول تأكيد حقها السيادي على أراضيها ومواردها الطبيعية والجزم بذلك الحق، الذي سلب خلال فترة الحكم الاستعماري البريطاني.
    78. Parce qu'elles ont été proches de la nature pendant des siècles, les populations autochtones ou locales du monde entier ont accumulé une masse énorme de connaissances touchant leur environnement et ses ressources naturelles. UN ٧٨ - ولقد اكتسب السكان اﻷصليون والمحليون في جميع أنحاء العالم، وعبر قرون من المعايشة الحميمة للطبيعة، معرفة هائلة ببيئتهم ومواردها الطبيعية.
    Déclarations orales : évolutions des normes, le droit effectif à la terre et ses ressources naturelles (juillet 2005). UN بيانات شفوية: وضع القواعد، والحق الفعلي في الأرض ومواردها الطبيعية (تموز/ يوليه 2005).
    Parmi les nombreuses manifestations internationales organisées en 2010 pour honorer la Terre nourricière et ses ressources naturelles, on peut citer, par exemple, la Journée internationale de la Terre nourricière, la Journée internationale du Novruz, la Journée internationale de la diversité biologique, la Journée mondiale de l'eau et la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone. UN وفيما يلي بعض من الأيام الدولية القليلة التي يُحتفل بها في عام 2010 تكريما لأمنا الأرض ومواردها الطبيعية: اليوم الدولي لأمنا الأرض، واليوم الدولي للنوروز، واليوم الدولي للتنوع البيولوجي، واليوم العالمي للمياه، واليوم الدولي لحفظ طبقة الأوزون.
    Le conflit armé touche la population autochtone, puisque ses territoires et ses ressources naturelles sont devenus l'objet de différends entre les groupes armés illégaux qui, en outre, y font des cultures illicites et y installent des laboratoires pour la transformation de la coca. UN 18 - إن الصراع المسلح يضر بالشعوب الأصلية حيث أصبحت أقاليمها ومواردها الطبيعية محل نزاع بين الجماعات المسلحة غير الشرعية، التي تقوم إلى جانب ذلك بزراعة الزراعات غير المشروعة وتشغيل معامل تجهيز الكوكايين داخل تلك الأقاليم.
    Le système mondial s'est construit sur la conception européenne de l'Étatnation et sur sa revendication de sa souveraineté sur ses territoires et ses ressources naturelles actuels, indépendamment du fait que ces territoires et ces ressources pouvaient représenter un patrimoine ancestral s'inscrivant dans une continuité historique ou avoir été acquis par la conquête et la colonisation. UN وقد تطور النظام العالمي استناداً إلى المفهوم الأوروبي للدولة القومية ومطالبتها بالسيادة على أراضيها ومواردها الطبيعية الحالية، بصرف النظر عما إذا كانت هذه الأراضي والموارد موروثة عن الأسلاف إرثاً مستمراً عبر التاريخ أم مكتسبةً عن طريق الغزو والاستعمار.
    82. En même temps, les participants ont mis en évidence certains des atouts de l'Afrique, notamment ses réseaux sociaux bien étoffés, ses connaissances traditionnelles sur l'environnement local et ses ressources naturelles. UN 82- وفي الوقت نفسه، سلّط المشاركون الضوء على بعض مواطن القوة التي تتمتع بها أفريقيا، بما في ذلك شبكاتها الاجتماعية المتطورة ومعارفها التقليدية في التعامل مع البيئة المحلية ومواردها الطبيعية.
    Le principal obstacle à la décolonisation du Sahara occidental est le Maroc, qui exige de l'ONU qu'elle renonce au principe d'autodétermination au profit d'une solution qui permettrait au Maroc de s'approprier définitivement le pays et ses ressources naturelles. UN وقال إن أكبر عقبة على درب إنهاء استعمار الصحراء الغربية هي المغرب. فهو يتمنى أن تتخلى الأمم المتحدة عن مبدأ تقرير المصير وأن تقبل عوضا عنه بحل يمكّن المغرب من مصادرة البلاد ومواردها الطبيعية على الدوام.
    Le peuple palestinien ne peut pas se préparer à un avenir de liberté et d'autodétermination, alors qu'il voit ses terres et ses ressources naturelles exploitées et utilisées à mauvais escient par l'occupant impitoyable. UN 22 - ولا يستطيع الشعب الفلسطيني أن يسعى إلى مستقبل تسوده الحرية ويحسمه تقرير المصير بينما يرى أرضه وموارده الطبيعية وهي تُستغل ويُساء استعمالها من قبل احتلال غاشم.
    Confirme que le droit de souveraineté permanent du peuple palestinien sur ses richesses et ses ressources naturelles doit s'exercer dans l'intérêt du développement national et du bien-être de ce peuple et dans le cadre de la réalisation de son droit à l'autodétermination; UN 4- يؤكد أن حق الشعب الفلسطيني في السيادة الدائمة على ثرواته وموارده الطبيعية يجب أن يُستخدم لتحقيق تنميته الوطنية ورفاه الشعب الفلسطيني وكجزء من إعمال حقه في تقرير المصير؛
    1. La Lune et ses ressources naturelles constituent le patrimoine commun de l'humanité, qui trouve son expression dans les dispositions du présent Accord, en particulier au paragraphe 5 du présent article. UN 1- يعتبر القمر وموارده الطبيعية تراثا مشتركا للبشرية على النحو المعبر عنه في أحكام هذا الاتفاق، ولا سيما الفقرة 5 من هذه المادة.
    4. Confirme que le droit de souveraineté permanent du peuple palestinien sur ses richesses et ses ressources naturelles doit s'exercer dans l'intérêt du développement national et du bien-être de ce peuple et dans le cadre de la réalisation de son droit à l'autodétermination; UN 4- يؤكد أن حق الشعب الفلسطيني في السيادة الدائمة على ثرواته وموارده الطبيعية يجب أن يُستخدم لتحقيق تنميته الوطنية ورفاه الشعب الفلسطيني وكجزء من إعمال حقه في تقرير المصير؛
    Mme Robl (États-Unis d'Amérique) dit que l'objectif global de la communauté internationale et des États-Unis est de réduire la pauvreté, la faim et l'incidence de la maladie tout en protégeant la planète et ses ressources naturelles. UN 16 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن الهدف العالمي للمجتمع الدولي وللولايات المتحدة يتمثل في الحد من الفقر والجوع والمرض، مع العمل في الوقت نفسه على حماية الكوكب وموارده الطبيعية.
    L'Éthiopie demande instamment à la communauté internationale de fournir les ressources financières, techniques et matérielles nécessaires pour inverser la situation et lui permettre d'utiliser de manière écologiquement rationnelle ses fleuves et ses ressources naturelles en vue de réaliser des progrès socioéconomiques. UN وإثيوبيا تطلب بالحاح من المجتمع الدولي أن يقدم الموارد المالية والتقنية والمادية اللازمة لعكس اتجاه تغير الحالة ولتمكين البلد من استخدام أنهاره وموارده الطبيعية استخداما أسلم إيكولوجيا، بغية تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus