"et si ces" - Traduction Français en Arabe

    • وما إذا كانت هذه
        
    • وما إذا كانت تلك
        
    • وعما إذا كانت هذه
        
    • ماذا لو أن هذه
        
    • لذلك وتم
        
    • وما إذا أوجدت هذه
        
    • وما إذا كان هؤلاء
        
    • ماذا لو كان أولئك
        
    • وإذا كانت هذه
        
    • ماذا إن كانت هذه
        
    Il demande également quelle est la nature des rapports entre le gouvernement et les organisations non gouvernementales et si ces dernières peuvent agir sans nécessairement être enregistrées auprès des autorités gouvernementales. UN وسأل أيضاً عن طبيعة العلاقات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وما إذا كانت هذه المنظمات تستطيع العمل دون أن تكون مسجلة، بالضرورة، لدى السلطات الحكومية.
    Il demande si la Banque mondiale envisage de poursuivre ces projets et si ces derniers incluront une perspective ayant trait aux droits de l'homme. UN وتساءل حول ما إذا كان البنك الدولي يعتزم مواصلة هذه المشاريع، وما إذا كانت هذه المشاريع تتضمن منظورا لحقوق الإنسان.
    Ces affaires seront transmises au Service judiciaire de la Couronne qui déterminera s'il y a suffisamment de preuves pour engager des poursuites et si ces poursuites sont dans l'intérêt public. UN وتُحال هذه الأنواع من القضايا إلى دائرة الادعاء الملكية التي تحدد ما إذا كانت هناك أدلة كافية لإقامة دعوى، وما إذا كانت تلك الدعوى تخدم المصلحة العامة.
    Elle a demandé si la délégation pouvait donner de plus amples informations sur les mécanismes existants visant à contrôler les actes du personnel pénitentiaire, et si ces mécanismes étaient efficaces. UN واستفسرت عما إذا كان بإمكان الوفد تقديم المزيد من المعلومات عن الآليات القائمة لمراقبة تصرفات موظفي السجون وعما إذا كانت هذه الآليات تدير أعمالها بفعالية.
    et si ces maisons brûlaient accidentellement? Open Subtitles ماذا لو أن هذه البيوت أحترقت بشكل عرضي ؟
    7. Décide également de tenir deux journées de consultations officieuses à Maurice, les 28 et 29 août 2004, pour faciliter la préparation de la Réunion internationale, si la réunion préparatoire à composition non limitée le juge nécessaire et si ces journées peuvent être financées à l'aide de contributions volontaires; UN 7 - تقرر أيضا عقد مشاورات رسمية لمدة يومين في موريشيوس في 28 و 29 آب/أغسطس 2004، إذا ارتأى الاجتماع التحضيري المفتوح باب العضوية ضرورة لذلك وتم تمويلها من التبرعات، وذلك لتيسير التحضير للاجتماع الدولي على نحو فعال؛
    Veuillez indiquer si ces dispositions ont été appliquées et, dans l'affirmative, quels effets elles ont eus, et si ces dispositions modifient en quoi que ce soit l'attitude à l'égard du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN ويرجى بيان ما إذا طُبقت هذه الأحكام وما مفعولها إن كان الأمر كذلك، وما إذا أوجدت هذه الأحكام أية تغييرات في الموقف حيال التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Il serait utile de savoir combien de malades du sida souffrent également de tuberculose et si ces malades décèdent plus tôt que les autres. UN وذكرت أنه سيكون من المفيد معرفة عدد مرضى الإيدز الذين يعانون من السل، وما إذا كان هؤلاء المرضى يموتون في سن أصغر من الآخرين.
    et si ces gens pouvaient se tourner vers toi à la place ? Open Subtitles ماذا لو كان أولئك الناس يتطلعون إليك بدلا من ذلك؟
    53. Il est difficile de savoir si depuis l'indépendance des organismes gouvernementaux ont été mis en place pour la rédaction des rapports, et si ces organismes ont reçu des renseignements et autres données de sources extérieures. UN 53- من الصعب معرفة ما إذا كان قد تم، منذ الحصول على الاستقلال، إنشاء هيئات حكومية لوضع التقارير، وما إذا كانت هذه الهيئات قد تلقت معلومات وبيانات أخرى من مصادر خارجية.
    Enfin, il demande quelle est la position de l'Office quant aux actions militaires internationales menées de façon unilatérale au nom de la lutte contre la criminalité transnationale et si ces actions peuvent à long terme se révéler contreproductives au regard de la coopération internationale dans ce domaine. UN وأخيراً، طلب معرفة موقف المكتب بالنسبة للإجراءات العسكرية الدولية التي يتم القيام بها من جانب واحد باسم مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية وما إذا كانت هذه الإجراءات يمكن أن يظهر أنها تحدث أثراً معاكساً بالنسبة للتعاون الدولي في هذا المجال.
    L'intervenante se demande si le HCR examine régulièrement ses mandats afin de déterminer si certains d'entre eux sont dépassés et si ces examens ont donné lieu à l'annulation de certains mandats. UN وتساءلت عما إذا كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تستعرض ولاياتها بانتظام بغية تحديد ما إذا كان قد مر الزمن على إحداها، وما إذا كانت هذه الاستعراضات قد أدت إلى إلغاء بعض الولايات.
    Elle voudrait également savoir si une femme a droit à une pension alimentaire pour elle-même et pour ses enfants en cas de divorce ou de détérioration irréversible des relations, si elle reçoit une partie des biens du mari et si ces biens sont partagés avec les autres épouses. UN كما تساءلت عمّا إذا كانت الزوجة تستحق نفقة الإعالة لنفسها ولأولادها في حالة وقوع الطلاق أو فسخ الرابطة، وما إذا كانت تتلقى جزءاً من أصول الزوج، وما إذا كانت هذه الأصول تشارك فيها الزوجات الأخريات.
    Le Nicaragua a besoin aussi d'évaluer la libéralisation demandée dans une négociation plurilatérale pour déterminer quels changements il conviendrait d'apporter à sa législation et si ces changements sont réalisables et possibles. UN وعلاوة على ذلك، تشترط نيكاراغوا القدرة على تقييم عملية التحرير بموجب الطلب المتعدد الأطراف للتأكد ممّا ينطوي عليه الأمر من تغييرات في التشريعات الوطنية وما إذا كانت هذه التغييرات ذات جدوى وممكنة.
    Elle souhaiterait par conséquent savoir quelle est l'autorité appelée à définir les mesures disciplinaires applicables aux membres de la marine marchande et si ces mesures sont compatibles avec les dispositions des articles 14 et 9 du Pacte. UN ولذلك أعربت عن رغبتها في معرفة من هي السلطة التي تحدد التدابير التأديبية التي تنطبق على أفراد اﻷسطول البحري التجاري وما إذا كانت تلك التدابير متمشية أم لا مع أحكام المادتين ٤١ و٩ من العهد.
    D'abord, il n'est pas précisé s'il s'agit d'investissements financiers privés ou publics, ou des deux à la fois, et si ces derniers émanent d'États ou d'organisations internationales. UN فأولا ليس من الواضح إن كانت تشير إلى استثمارات مالية خاصة أم عامة أم إلى كليهما، وما إذا كانت تلك الاستثمارات قامت بها دول أم منظمات دولية.
    Elle serait intéressée de savoir comment l'État partie évalue lui-même les mesures temporaires spéciales et leur impact, et si ces mesures ont permis d'accroître le nombre de femmes dans le service diplomatique. UN 46 - وقالت إنها مهتمة بمعرفة تقييم الدولة الطرف للتدابير الخاصة ومدى تأثيرها وما إذا كانت تلك التدابير مسؤولة عن الزيادة في عدد النساء في الخدمة الدبلوماسية.
    Elle a demandé si la délégation pouvait donner de plus amples informations sur les mécanismes existants visant à contrôler les actes du personnel pénitentiaire, et si ces mécanismes étaient efficaces. UN واستفسرت عما إذا كان بإمكان الوفد تقديم المزيد من المعلومات بشأن الآليات القائمة لمراقبة تصرفات موظفي السجون وعما إذا كانت هذه الآليات تدير أعمالها بفعالية.
    Elle exprime son insatisfaction devant les acquiescements monosyllabiques à la question de savoir si les stratégies de réduction de la pauvreté en Namibie incluent une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et si ces stratégies contribuent à la mise en œuvre de la Convention. UN 30 - وأضافت قائلة إنها تعرب عن استيائها إزاء عبارات الإيجاب المكوَّنة من كلمة واحدة والتي أُجيب بها على سؤال عما إذا كانت استراتيجيات ناميبيا للحد من الفقر تتضمن منظوراً جنسانياً وعما إذا كانت هذه الاستراتيجيات تسهم في تنفيذ الاتفاقية.
    et si ces cinq années l'avaient changé ? Open Subtitles ماذا لو أن هذه الخمس سنوات الماضية قد غيرتهُ؟
    7. Décide également de tenir deux journées de consultations officieuses à Maurice, les 28 et 29 août 2004, pour faciliter la préparation de la Réunion internationale, si la réunion préparatoire à composition non limitée le juge nécessaire et si ces journées peuvent être financées à l'aide de contributions volontaires ; UN 7 - تقرر أيضا عقد مشاورات رسمية لمدة يومين في موريشيوس في 28 و 29 آب/أغسطس 2004، إذا ارتأى الاجتماع التحضيري المفتوح باب العضوية ضرورة لذلك وتم تمويلها من التبرعات، وذلك لتيسير التحضير للاجتماع الدولي على نحو فعال؛
    Veuillez indiquer si ces dispositions ont été appliquées et, dans l'affirmative, quels effets elles ont eus, et si ces dispositions modifient en quoi que ce soit l'attitude à l'égard du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN ويرجى بيان ما إذا طُبقت هذه الأحكام وما المفعول إن كان الأمر كذلك وما إذا أوجدت هذه الأحكام أية تغييرات في الموقف حيال التحرش الجنسي في مكان العمل.
    7. Le Comité rappelle en outre que les rapports devraient indiquer si les diverses dispositions applicables font partie intégrante de l'enseignement et de la formation qui sont dispensés aux personnels ayant autorité sur des personnes privées de leur liberté et si ces personnels respectent strictement ces dispositions dans l'accomplissement de leurs devoirs. UN 7- وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أنه ينبغي للتقارير أن تبين ما إذا كانت شتى الأحكام الواجبة التطبيق تشكل جزءا لا يتجزأ من تعليم وتدريب الموظفين الذين لهم سلطة على الأشخاص المحرومين من حريتهم وما إذا كان هؤلاء الموظفون يتقيدون تقيدا صارما بهذه الأحكام لدى اضطلاعهم بواجباتهم.
    et si ces manifestants avait raison ? Open Subtitles ماذا لو كان أولئك المتظاهرين على حق؟
    et si ces nanobots se dupliquent, ils ne s'arrêteront pas jusqu'à ce qu'ils manquent de nourriture. Open Subtitles وإذا كانت هذه الروبوتات ذاتية التجدد فإنها لن تتوقف عن تكرار نفسها حتى ينفذ منهم الطعام
    et si ces pièces n'étaient pas destiné à nous mettre en faillite, et à nous retourner ? Open Subtitles ماذا إن كانت هذه القطع النقدية ليست مقدرة لها أن تقوم بأفلاسنا بل بتحويلنا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus