"et signer" - Traduction Français en Arabe

    • وتوقيع
        
    • والتوقيع
        
    • وتوقيعه
        
    • أو التوقيع على
        
    • وأن توقع
        
    • مع التوقيع
        
    • وتوقيعها
        
    :: Les États membres de la CEDEAO devraient adopter et signer une convention remplaçant le moratoire, qui se heurte à de graves difficultés d'application; UN :: ينبغي لدول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اعتماد وتوقيع اتفاقية تحل محل هذا الوقف الاختياري الذي تعترض تنفيذه صعوبات كبيرة.
    Cette personne devait gérer les affaires de la succursale de Pascucci à Bagdad et signer et approuver ses comptes. UN وقد عُيّن هذا الشخص لإدارة مكتب الشركة الفرعي في بغداد وتوقيع الحسابات والمصادقة عليها.
    Donc il me fait prendre ce test ADN et...et signer ce contrat qui dit que je ne le poursuivrai jamais en justice. Open Subtitles ولهذا يجبرني على تحليل الحمض النووي وتوقيع هذه الاتفاقية التي تنص على ألّا اقاضيه ابداً
    Déclarer la guerre et signer la paix, avec l'autorisation du Congrès; UN إعلان الحرب والتوقيع على اتفاقات السلم، بإذن الكونغرس؛
    Conduire des négociations et signer des accords au nom de la République d'Ouzbékistan, et en assurer l'observation effective; UN إجراء المحادثات والتوقيع على اتفاقات باسم جمهورية أوزبكستان، وكفالة التقيد بها؛
    Le Secrétaire d'État philippin a invité personnellement le Ministre cubain de l'agriculture, Gustavo R. Rodriguez, aux Philippines cette année pour achever et signer le projet d'accord. UN ووجه الوزير ألكالا دعوة شخصية لنظيره الكوبي، وزير الزراعة غوستافو ر. رودريغيس، لزيارة الفلبين هذا العام من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاق وتوقيعه.
    Vous pouvez vous rendre au centre et signer une pétition, et montrer aux enfants que nous sommes concernés. Open Subtitles تستطيعون الذّهاب للمبنى وتوقيع العريضة وجعل أطفالنا يرون بأنّنا حقّاً نهتم شكراً
    Hitler doit écraser Staline et signer la paix avec les Américains afin que toutes ces horreurs, qui brisent le cœur du Saint-Père, cessent. Open Subtitles على هتلر سحق ستالين وتوقيع معاهدة سلام مع الامريكان حينها كل الرعب
    Tout ce qu'ils savent faire, c'est négocier, débattre, et signer des traités. Open Subtitles كلّ ما يفعلانه هو التفاوض والتجادل وتوقيع المعاهدات
    Des entrepreneurs européens et asiatiques ont rencontré des homologues africains pour discuter de projets spécifiques et signer des lettres d’intention concernant d’éventuelles coentreprises. Sensibilisation UN ويجري الجمع بين أصحاب المشاريع الخاصة في أوروبا وآسيا وأقرانهم في البلد المضيف لمناقشة مشاريع محددة وتوقيع خطابات نوايا بشأن المشاريع المشتركة المحتملة.
    Quoi qu'il en soit, un échec de la communauté internationale dans son effort pour conclure et signer un TICE cette année marquerait un recul sévère et durable des aspirations au progrès. UN وفي أي حال، فإن فشل المجتمع الدولي في إبرام وتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب هذا العام سيكون نكسة شديدة وطويلة اﻷمد لطموحات التقدم.
    IV. Négocier et signer des accords, au nom du MERCOSUR, avec des pays tiers, des groupes de pays et des organismes internationaux. UN رابعا - عقد وتوقيع اتفاقات باسم السوق المشتركة للجنوب مع البلدان الثالثة ومجموعات البلدان والهيئات الدولية.
    En application de la même décision, la Secrétaire exécutive poursuit des consultations avec le Gouvernement péruvien en vue de conclure et signer un accord avec le pays hôte au plus tard à la quarantième session du SBI et du SBSTA. UN وعملاً بذلك المقرر، تواصل الأمينة التنفيذية مشاوراتها مع حكومة بيرو لإبرام وتوقيع اتفاق البلد المضيف في موعد لا يتجاوز تاريخ الدورة الأربعين لكل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Les pays dotés d'armes nucléaires doivent honorer leurs obligations de mener de bonne foi des négociations pour progresser dans la voie du désarmement nucléaire et signer un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN يجب أن تحترم البلدان الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها بأن تجرى بحسن نية مفاوضات تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي وتوقيع معاهدة بشأن نزع السلاح الشامل والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Disposition du Myanmar à étudier et signer des conventions internationales relatives aux droits de l'homme UN دراسة الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتوقيع عليها
    À ce jour, notre gouvernement a beaucoup fait pour établir des relations internationales et signer des accords sur des questions de coopération culturelle. UN وحتى اﻵن قامت حكومتنا بالكثير من أجل إقامة روابط دولية والتوقيع على اتفاقات بشأن مسائل التعاون الثقافي.
    J'aime tout le bien que tu fais avec l'église, mais parfois faire le bien c'est plus dur que... d'aller à des rassemblements et signer des pétitions. Open Subtitles اني احب كل الأعمال الصالحة التي تفعلينها مع الكنيسة ولكن احيانا فعل الخير اصعب من المشي بالمسيرات والتوقيع على العرائض
    Vous voulez annuler la saisie et signer le bail, mais vous ne pouvez toujours pas payer les arriérés. Open Subtitles أنت تريد إلغاء الرهن والتوقيع على عقد الإيجار. ولكنك مازلت لا تستطيع دفع جميع المتأخرات.
    Conformément à cette décision, le Secrétaire exécutif poursuit ses consultations avec le Gouvernement mexicain pour conclure et signer un accord avec le pays hôte avant la trente-deuxième session du SBSTA et du SBI. UN ووفقاً لهذا المقرر، يواصل الأمين التنفيذي المشاورات مع حكومة المكسيك بهدف إبرام اتفاق البلد المضيف وتوقيعه في أجل أقصاه موعد انعقاد الدورة الثانية والثلاثين لكل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ.
    On a noté en outre qu'à plusieurs occasions, il y avait eu des retards pour parvenir à un accord et signer le descriptif du projet. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك عدة حالات حدث فيها تأخير في الموافقة أو التوقيع على وثيقة المشروع.
    Nous avons toujours maintenu que l'Iran doit pleinement coopérer avec l'Agence, garantir la plus grande transparence de toutes ses activités nucléaires et signer le plus rapidement possible un protocole additionnel. UN وما زلنا نؤمن بضرورة أن تتعاون إيران تعاونا كاملا مع الوكالة، وأن تجعل جميع أنشطتها النووية شفافة أمام الوكالة، وأن توقع على بروتوكول إضافي بأسرع ما يمكن.
    A chaque nouvelle prise en charge du chargement, le nouveau transporteur ou son représentant qui prend possession du chargement devra fournir les mêmes renseignements et signer à son tour le document. UN ويجب على الناقل الجديد أو من يمثله في حيازة الشحنة الاستجابة لنفس الطلب عند كل تحرك تال للشحنة مع التوقيع على المستند.
    Ils l’ont ensuite emmené au détachement militaire, où ils l’ont obligé à rédiger et signer une note d’extorsion. UN ثم اقتاداه إلى مقر المدرسة العسكرية وأرغماه على كتابة رسالة ابتزازية وتوقيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus