"et six semaines" - Traduction Français en Arabe

    • وستة أسابيع
        
    La mortalité maternelle reflète tous les risques qui menacent la santé de la mère au cours de la grossesse, pendant l'accouchement et six semaines après la naissance de son enfant. UN وتبين معدلات الوفيات النفاسية جميع المخاطر التي تتعرض لها صحة الأم أثناء الحمل والولادة وستة أسابيع بعد الولادة.
    Elles doivent prendre six semaines de congé avant l'accouchement et six semaines de congé après. UN ويسمح لها بإجازة لمدة ستة أسابيع قبل الوضع وستة أسابيع بعده.
    La culture et l’identification des bactéries prennent au moins 24 heures; il faut parfois plus de trois semaines pour identifier un virus, et six semaines ou plus dans le cas d’une toxine. UN فعمل مزارع البكتيريا وتشخيصها يستغرق ٢٤ ساعة على اﻷقل؛ وقد يلزم أكثر من ثلاثة أسابيع لتشخيص فيروس ما، وستة أسابيع أو أكثر لتشخيص توكسين ما.
    La loi rend également obligatoire six semaines de congé de maternité avant l'accouchement, une semaine entourant l'accouchement et six semaines par la suite. UN ويفرض القانون منح ستة أسابيع إجازة أمومة قبل الإقامة بالمستشفى، وأسبوع واحد خلال فترة الإقامة بالمستشفى وستة أسابيع بعد مغادرة المستشفى.
    Les fonctionnaires de sexe féminin ont droit à des congés de maternité payés d'une durée de 12 semaines : six semaines avant et six semaines après l'accouchement. UN وموظفات الخدمة المدنية يحق لهن الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 12 أسبوعاً، أي ستة أسابيع قبل الولادة وستة أسابيع بعدها.
    Cette période de 10 semaines comprend quatre semaines de traitement à proprement parler et six semaines réglementaires pour la distribution de l'ensemble des documents aux réunions concernées. UN وتشمل الأسابيع العشرة أربعة أسابيع لتجهيز الوثائق وستة أسابيع بوصفها الفترة المقررة التي ينبغي في غضونها توزيع جميع الوثائق اللازمة للاجتماعات.
    Critères de détermination des cycles de congé de détente de quatre semaines et six semaines, et apport du Département de la sûreté et de la sécurité dans la détermination du cycle de congé de détente UN معايير تحديد دورات الراحة والاستجمام المتواترة كل أربعة وستة أسابيع وإسهام إدارة شؤون السلامة والأمن في عملية تحديد دورة الراحة والاستجمام
    La femme enceinte a droit à trois mois (six semaines avant l'accouchement et six semaines après) de congé de maternité avec traitement intégral. UN للموظفة الحامل الحق في إجازة أمومة بأجر كامل مدتها ثلاثة شهور )ستة أسابيع قبل الوضع وستة أسابيع بعده(.
    Depuis 1999, les salariées enceintes ont droit à un congé de maladie payé à raison d'un maximum de six semaines avant la date d'accouchement escomptée et six semaines après l'accouchement (congé de maternité). UN 147 - ومنذ عام 1999، أصبح من حق الموظفات الحوامل الحصول على إجازة مرضية مدفوعة الأجر بحد أدنى قدره ستة أسابيع قبل الموعد المتوقع للولادة وستة أسابيع بعد الولادة (إجازة الأمومة).
    La loi sur la fonction publique prévoit, pour les femmes fonctionnaires, un congé payé de maternité à raison de six semaines avant l'accouchement et six semaines postérieurement à celui-ci, et ce, pour le bien-être de l'enfant. UN 72 - ينص قانون الخدمة العامة على منح الموظفات العموميات إجازة أمومة مدفوعة الأجر، لمدة ستة أسابيع قبل الولادة وستة أسابيع بعد الولادة، من أجل رعاية الطفل.
    b) Examen centralisé: chaque équipe d'experts procède aux examens individuels et établit les projets de rapport sur l'examen dans un délai de sept semaines (une semaine pour les examens individuels et six semaines pour l'établissement des rapports). UN (ب) الاستعراض المركزي: بجري كل فريق من أفرقة خبراء الاستعراض استعراضات فردية ويقوم بإعداد مشاريع تقارير الاستعراض في غضون سبعة أسابيع (أسبوع واحد للاستعراضات الفردية وستة أسابيع لإعداد التقارير).
    Il n'en reste pas moins que le Bureau se doit d'engager un véritable dialogue avec ses clients, auxquels suffisamment de temps doit être accordé (souvent entre quatre et six semaines) pour répondre à ses demandes. UN لكن هذا لا ينفي ضرورة أن يشرع المكتب في حوار حقيقي مع زبائنه الذين ينبغي أن يُمنحوا ما يكفي من الوقت (عادة ما بين أربعة وستة أسابيع) لتلبية طلباته.
    572. Les prestations maternité en faveur des fonctionnaires et agents de l'État concernent uniquement le maintien du salaire de la femme fonctionnaire pendant le congé de maternité (huit semaines avant l'accouchement et six semaines après). UN 572- وتنحصر استحقاقات الأمومة التي يتمتع موظفو ومسؤولو الدولة بحق الحصول عليها في دفع المرتّبات والأجور للموظفات أثناء إجازة الأمومة (ثمانية أسابيع قبل عملية الولادة وستة أسابيع بعدها).
    Dans le même contexte, l'article 164 du code du travail et des travailleurs fixe le congé de maternité à quatre semaines avant l'accouchement et six semaines après l'accouchement avec la moitié du salaire si la femme travaille chez l'employeur depuis plus d'un an et moins de trois ans et un salaire complet si elle travaille depuis trois ans au moins. UN وفي نفس السياق فقد رتبت المادة (164) من نظام العمل والعمال إجازة للأمومة لمدة أربعة أسابيع قبل الولادة وستة أسابيع بعدها بنصف الأجر إذا أمضت في خدمة صاحب العمل سنة ولم تبلغ ثلاث سنوات وبأجر كامل إذا أمضت ثلاث سنوات فأكثر.
    Conformément au budget de 2011-2012 et aux besoins du Tribunal liés à ses activités judiciaires, il est proposé d'inclure aux Dépenses afférentes aux affaires des dépenses correspondant à trois semaines de réunions en 2013 et six semaines de réunions en 2014 pour l'examen de trois procédures urgentes et dépenses connexes au titre des audiences, du délibéré et du prononcé d'ordonnances et d'arrêts. UN 45 - تمشيا مع ميزانية الفترة 2011-2012 واستنادا إلى الاحتياجات القضائية للمحكمة، يقترح أن تُدرج تحت بند " التكاليف المتصلة بالقضايا " تكاليف ثلاثة أسابيع من الجلسات في عام 2013 وستة أسابيع من الجلسات في عام 2014 لتناول ثلاثة قضايا عاجلة مع التكاليف التناسبية المرتبطة بها الخاصة بجلسات الاستماع والمداولات وإصدار الأوامر والأحكام.
    L'allocation pour maternité a été instaurée par la loi no 12 572 du 23 octobre 1958, sous l'appellation de < < revenus pour maternité > > . Cette loi réglemente non seulement la durée du congé de maternité (six semaines avant et six semaines après l'accouchement) mais aussi celle du repos prénatal supplémentaire nécessaire en cas de maladie imputable à la grossesse et la prolongation de la durée du repos puerpéral pour raisons médicales. UN - استُحدثت إعانة الولادة بالقانون رقم 12572 (23 تشرين الأول/أكتوبر 1958) باسم " مرتبات الولادة " ، ولا تنظم هذه الإعانة إجازة الولادة فقط (ستة أسابيع قبل الولادة وستة أسابيع بعدها)، بل تنظم أيضا الإجازة الإضافية قبل الولادة التي تكون هناك حاجة إليها في حالة المرض بسبب الحمل، وتمديد إجازة النفاس التي تكون ضرورية نتيجة للولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus