"et sociétés privées" - Traduction Français en Arabe

    • والشركات الخاصة
        
    • وشركات خاصة
        
    • وإلى المؤسسات الخاصة
        
    Les universités, institutions de recherche et sociétés privées israéliennes ont contribué activement au renforcement de la coopération internationale en lançant une série de programmes de recherche sur la télédétection, un système multibande perfectionné et les tornades de poussière. UN وتلعب الأكاديمية الإسرائيلية ومعاهد الأبحاث والشركات الخاصة دورا نشطا في تعزيز التعاون الدولي من خلال إنشاء برامج أبحاث متنوعة في مجال الاستشعار من بعد ونظام طيفي مرهف متقدم، وعواصف الغبار.
    De nombreuses organisations non gouvernementales et sociétés privées ont été créées pour aider à remettre l'environnement en état. UN كما أنشئ عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة للمساعدة في عملية إحياء البيئة.
    Plusieurs ont évoqué la nécessité d'assurer et de favoriser la participation effective des pays en développement aux partenariats entre institutions de recherche scientifique et sociétés privées spécialisées dans les biotechnologies. UN وأكدت عدة وفود أيضا ضرورة كفالة وتعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في الشراكات القائمة بين مؤسسات البحث العلمي، والشركات الخاصة في مجال التكنولوجيا الحيوية.
    En collaboration avec l'AIEA et avec le soutien de l'Organisation de coopération et de développement économiques, elle a accueilli en mars 2010 à Paris une conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil à laquelle ont pris part 63 États de même que diverses organisations internationales et sociétés privées. UN وأضافت قائلة إنه بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبدعم من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي استضافت فرنسا مؤتمراً دولياً بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية في باريس في آذار/مارس 2010 وهو مؤتمر حضرته 63 دولة إضافة إلى منظمات دولية مختلفة وشركات خاصة.
    En collaboration avec l'AIEA et avec le soutien de l'Organisation de coopération et de développement économiques, elle a accueilli en mars 2010 à Paris une conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil à laquelle ont pris part 63 États de même que diverses organisations internationales et sociétés privées. UN وأضافت قائلة إنه بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبدعم من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي استضافت فرنسا مؤتمراً دولياً بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية في باريس في آذار/مارس 2010 وهو مؤتمر حضرته 63 دولة إضافة إلى منظمات دولية مختلفة وشركات خاصة.
    b) Avis et services juridiques généraux. Fourniture aux gouvernements, organisations intergouver-nementales, unités administratives du Secrétariat et sociétés privées, d'avis juridiques sur tous les aspects du droit des traités, des fonctions de dépositaire et de la pratique en matière d'enregistrement. UN )ب( المشورة والخدمات القانونية العامة - تقديم الفتاوى القانونية بشأن جميع جوانب قانون المعاهدات وممارسات اﻹيداع والتسجيل إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وإلى وحدات في اﻷمانة العامة وإلى المؤسسات الخاصة.
    Le financement de ses activités se fait à l'aide de subventions de sources diverses : programmes de l'UE, organismes danois du marché du travail, ministères, administrations locales et sociétés privées. UN ويُمول عمل المركز من خلال منح المشاريع المقدمة من أي مجموعة من الشركاء.: برامج الاتحاد الأوروبي، منظمات أسواق العمل الدانمركية، والوزارات والسلطات المحلية والشركات الخاصة.
    En outre, le lancement a été couvert sur au moins une centaine de sites Web publics autres que ceux des médias, par des gouvernements, organisations non gouvernementales, fondations et sociétés privées. UN كما قام 100 موقع شبكي عام غير إعلامي على الأقل بتغطية إعلان الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والشركات الخاصة عن انطلاقة هذا العقد.
    Des contributions doivent continuer d'être recherchées auprès d'un maximum de pays, cet effort devant être considéré comme une entreprise collective associant tous les États membres de la CNUCED et divers acteurs non gouvernementaux tels qu'ONG, fondations et sociétés privées. UN والمفروض أن يتواصل التماس التبرعات من أكبر عدد ممكن من البلدان، وأن يعتبر رفع التبرعات إلى أقصى حد جهداً جماعيا يشمل كل الدول الأعضاء في الأونكتاد، والجهات غير الحكومية الفاعلة مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات والشركات الخاصة.
    Des contributions doivent continuer d'être recherchées auprès d'un maximum de pays, cet effort devant être considéré comme une entreprise collective associant tous les États membres de la CNUCED et divers acteurs non gouvernementaux tels qu'ONG, fondations et sociétés privées. UN والمفروض أن يتواصل التماس التبرعات من أكبر عدد ممكن من البلدان، وأن يعتبر رفع التبرعات إلى أقصى حد جهداً جماعيا يشمل كل الدول الأعضاء في الأونكتاد، والجهات غير الحكومية الفاعلة مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات والشركات الخاصة.
    Quatre-vingt pour cent des forêts mondiales sont domaniales, mais la possession et la gestion des forêts par des collectivités, particuliers et sociétés privées sont en augmentation. UN 31 - ويملك القطاع العام نسبة 80 في المائة من غابات العالم، لكن ملكية وإدارة الغابات من جانب المجتمعات المحلية والأفراد والشركات الخاصة في ازدياد.
    Particuliers et sociétés privées UN الأفراد والشركات الخاصة
    La mise en oeuvre de ces activités, qui sont financées par différentes structures (organismes des Nations Unies, gouvernements, autorités locales, ONG et sociétés privées) démarrera au début de 2003. UN 123 - وسيبدأ في مطلع عام 2003 تنفيذ الأنشطة الواردة أعلاه التي تغطي تكاليفها هيئات مختلفة (وكالات وأجهزة الأمم المتحدة، والحكومات، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة).
    La mise en oeuvre de ces activités, qui sont financées par différentes structures (organismes des Nations Unies, gouvernements, autorités locales, ONG et sociétés privées) démarrera au début de 2003. UN 123 - وسيبدأ في مطلع عام 2003 تنفيذ هذه الأنشطة، التي تغطي تكاليفها هيئات مختلفة (وكالات الأمم المتحدة والحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة).
    Le nombre d'annonces de contributions officielles faites notamment par des bailleurs de fonds comme les gouvernements, les organismes du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales, fondations privées, ONG et sociétés privées et d'accords de financement signés en 2008-2009 s'établissait à 610. UN 454 - بلغ عدد التعهدات الرسمية واتفاقات التمويل التي أُبرمت في الفترة 2008-2009 ما مقداره 610 تعهدا واتفاقا، شملت المانحين مثل الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة.
    a) Les liens bien établis existant entre certains opérateurs commerciaux et sociétés privées, d'une part, et certains fonctionnaires et institutions publiques, de l'autre; UN (أ) الصلات القائمة فعلا بين بعض فرادى العناصر المشغلة التجارية وشركات خاصة ومسؤولين حكوميين ومؤسسات؛
    La célébration officielle de la Journée mondiale de lutte contre le SIDA, en décembre 2004, s'est une nouvelle fois tenue sous l'égide du Département, du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et de l'African Services Committee, avec le concours et l'appui de plusieurs ONG, fondations et sociétés privées. UN فقد اشتركت الإدارة مرة أخرى مع برنامج الأمم المتحدة البرنامج المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ولجنة الخدمات الأفريقية في رعاية الاحتفال الرسمي باليوم العالمي للإيدز الذي جرى في كانون الأول/ديسمبر 2004، بمساعدة ودعم من عدة منظمات غير حكومية ومؤسسات وشركات خاصة.
    b) Avis et services juridiques généraux. Fourniture aux gouvernements, organisations intergouver-nementales, unités administratives du Secrétariat et sociétés privées, d'avis juridiques sur tous les aspects du droit des traités, des fonctions de dépositaire et de la pratique en matière d'enregistrement. UN )ب( المشورة والخدمات القانونية العامة - تقديم الفتاوى القانونية بشأن جميع جوانب قانون المعاهدات وممارسات اﻹيداع والتسجيل إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وإلى وحدات في اﻷمانة العامة وإلى المؤسسات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus