Celle-ci compromet les droits humains fondamentaux, bafoue la dignité des individus et des familles, et constitue une menace pour la stabilité politique, économique et sociale des États. | UN | فالفقر ينتقص من حقوق الإنسان الأساسية، ويقوض كرامة الأفراد والأسر، ويهدد الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول. |
La persistance de la pauvreté est une menace constante non seulement pour le développement économique, mais pour la stabilité politique et sociale des États et la préservation de l'environnement. | UN | فوجود الفقر تهديد مستمر ليس فقط للتنمية الاقتصادية، ولكن أيضا للاستقرار السياسي والاجتماعي للدول ولصون البيئة. |
Notant l'importance de la promotion et de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités et de la contribution de ces activités à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels vivent ces personnes, | UN | وبالنظر إلى أهمية تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وبالنظر إلى مساهمة هذا التعزيز وهذه الحماية في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيش فيها هؤلاء الأشخاص، |
Situation économique et sociale des États Membres, en particulier des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | الظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Situation économique et sociale des États Membres, en particulier des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | الظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
L'Assemblée générale considère que la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités contribuent à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivent ainsi qu'au renforcement de l'amitié et de la coopération entre les peuples et les États. | UN | وتعتبر الجمعية العامة أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهم في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات، ويسهم في توثيق عرى الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول. |
La Déclaration de 1992 sur les minorités énonce dans son préambule que la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités contribuent à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivent. | UN | ويرد في ديباجة الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992 أن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى هذه الأقليات وحمايتها يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيشون فيها. |
Notant l'importance de la promotion et de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités et de la contribution de ces activités à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels vivent ces personnes, | UN | وبالنظر إلى أهمية تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وبالنظر إلى مساهمة هذا التعزيز وهذه الحماية في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيش فيها هؤلاء الأشخاص، |
On s'accorde de plus en plus à reconnaître que la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités jouent un rôle essentiel dans le renforcement de la stabilité politique et sociale des États et contribuent au développement dans un cadre démocratique fondé sur la légalité. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات يعدان أمرين أساسيين لتعزيز الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول ويسهمان في التنمية في إطار ديمقراطي يقوم على سيادة القانون. |
Ces propositions étaient fondées sur l'idée que la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités pouvaient contribuer ou contribuaient à prévenir les conflits en renforçant la stabilité politique et sociale des États. | UN | ومنطلق تلك المقترحات هو إدراك ما أسهمت أو قد تسهم به مسألة تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في منع النزاعات وذلك بتعزيزها للاستقرار السياسي والاجتماعي للدول. |
Dans le préambule, l'Assemblée générale considère que la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités contribuent à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivent. | UN | ورأت الجمعية العامة في ديباجة الإعلان أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيشون فيها. |
L'application de la Déclaration et le respect des droits des minorités garantissaient non seulement la protection de leur existence physique et de leur identité mais, comme le préambule de la Déclaration l'indiquait, contribuaient aussi à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels les minorités vivaient. | UN | فتنفيذ الإعلان وحماية حقوق الأقليات لا يحميان وجودها المادي وهويتها فحسب بل يُسهمان أيضاً، كما تنص على ذلك ديباجة الإعلان، في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تُقيم فيها الأقليات. |
Non seulement la mise en œuvre de la Déclaration permet de protéger l'existence physique et l'identité des minorités, mais elle contribue également, comme indiqué dans le préambule, à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels vivent des minorités. | UN | ولا يقتصر تنفيذ الإعلان على حماية الوجود المادي للأقليّات وهويتها فحسب، بل يسهم أيضاً وفقاً لما تنص عليه ديباجته، في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تعيش فيها الأقليّات. |
Ils empêcheront que les technologies de l'information et des communications soient utilisées pour nuire à la sécurité politique, économique et sociale des États membres, et qu'Internet serve à propager une idéologie terroriste, extrémiste ou séparatiste. | UN | وتعارض استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف تقويض الأمن السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول الأعضاء وستمنع نشر الإيديولوجيات الإرهابية والتطرفية والانفصالية باستخدام الشبكة العالمية. |
La Déclaration qui établit le mandat de l'experte indépendante, indique dans son préambule que < < la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, contribuent à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivent > > . | UN | ويرد في ديباجة الإعلان الذي ينشئ ولاية الخبيرة المستقلة أن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية وحمايتها يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيشون فيها. |
On s'accorde de plus en plus à reconnaître que la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités jouent un rôle essentiel dans le renforcement de la stabilité politique et sociale des États et le développement dans un cadre démocratique fondé sur la légalité. | UN | 26 - ثمة إدراك متزايد بأن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات يعد عاملا أساسيا في تعزيز الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول وفي تنميتها في إطار ديمقراطي يستند إلى سيادة القانون. |
7. Adopter des mesures de protection et de promotion des droits des minorités afin de contribuer à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivent, en vue de renforcer l'amitié et la coopération entre les peuples et les États; | UN | 7- اعتماد تدابير لحماية وتعزيز حقوق الأقليات للمساهمة في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تعيش فيها الأقليات، وهو أمر يؤدي إلى تعزيز الصداقة والتعاون فيما بين الشعوب والدول؛ |
d) Situation économique et sociale des États Membres, en particulier des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | (د) الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، وعلى الخصوص البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية؛ |
d) Situation économique et sociale des États Membres, en particulier des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | (د) الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، وعلى الخصوص البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية؛ |
d) Situation économique et sociale des États Membres, en particulier des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | (د) الظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
L'Assemblée générale considère que la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités contribuent à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivent ainsi qu'au renforcement de l'amitié et de la coopération entre les peuples et les États. | UN | وتعتبر الجمعية العامة أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهم في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات، ويسهم في توثيق عرى الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول. |