"et sociale des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • والاجتماعي للمرأة
        
    • والاجتماعية للمرأة
        
    • والاجتماعية للنساء
        
    • والاجتماعي للنساء
        
    Ainsi, la microfinance ne se traduit pas nécessairement par une amélioration de la condition économique et sociale des femmes. UN وعليه، فقد لا يُفضي التمويل البالغ الصغر، بالضرورة، إلى تحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمرأة.
    Les ONG prennent part, tous les trimestres, à la réunion gouvernementale au cours de laquelle on fait le point sur la situation politique et sociale des femmes. UN وقد ضُمت المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات الحكومية الفصلية لتقييم الوضع السياسي والاجتماعي للمرأة.
    - Atelier de formation de cadres pour favoriser la participation politique et sociale des femmes. UN حلقات عمل في موضوع القيادة، لتعزيز المشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة.
    Elle estime que cet embargo a un effet néfaste sur la situation économique et sociale des femmes cubaines. UN وترى المقررة الخاصة كذلك أن للحظر تأثيرا سلبيا على الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة الكوبية.
    Les activités du LEFÖ-IBF se cristallisent autour de la promotion de l'intégrité psychique, physique et sociale des femmes et des filles. UN ويتركّز عمل المركز على تعزيز السلامة النفسية والبدنية والاجتماعية للنساء وللفتيات.
    Le manque d'indépendance économique et sociale des femmes et l'ampleur de la pauvreté aggravent ce problème. UN وما يزيد من حدة الوضع انعدام الاستقلال الاقتصادي والاجتماعي للنساء وانتشار الفقر.
    Les gouvernements devraient reconnaître les liens existant entre certaines formes de violence sexiste et d’autres formes de discrimination et adopter des mesures ambitieuses pour accroître l’autonomie économique et sociale des femmes. UN وينبغي أن تسلﱢم بالصلة بين أشكال العنف ضد المرأة القائم على أساس نوع الجنس واﻷشكال اﻷخرى للتمييز وأن تبذل جهودا على نطاق واسع ترمي إلى زيادة الاستقلال الذاتي والاقتصادي والاجتماعي للمرأة.
    Cette commission aide le Sénat à modifier et à adopter des codes, lois et mesures tendant à transformer la réalité économique, politique et sociale des femmes dominicaines. UN وتسدي هذه اللجنة المشورة إلى مجلس الشيوخ في عملية تعديل واعتماد المدونات والقوانين والتدابير التي تشجع تغيير الواقع الاقتصادي والسياسي والاجتماعي للمرأة الدومينيكية.
    Les réductions les plus importantes du taux de fécondité ont été provoquées par les effets conjugués de l'amélioration de la situation économique et sociale des femmes, de l'éducation et de l'accès à des services de soins génésiques. UN فأشد انخفاض في معدلات الخصوبة ينتج من اقتران تحسن المركز الاقتصادي والاجتماعي للمرأة مع تعلمها وحصولها على خدمات الرعاية الصحية والتناسلية.
    Un microfinancement accordé de manière responsable peut constituer un catalyseur puissant à l'entreprenariat et à l'autonomisation économique et sociale des femmes. UN والتمويل البالغ الصغر، إذا ما قُدم بصورة مسؤولة، يمكن أن يكون حافزا قويا لمباشرة المشاريع وللتمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة.
    Si l'on ne réalise pas des progrès importants dans le monde pour promouvoir l'autonomisation économique et sociale des femmes et renforcer leurs droits, les progrès en matière de réduction de la pauvreté et d'insécurité alimentaire seront limités. UN وما لم يُحرز تقدم ملحوظ عالميا في التمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة وتعزيز حقوقها، سيكون التقدم في مجال الحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي هدفا بعيد المنال.
    C'est pourquoi en l'absence de progrès majeurs dans la promotion de l'autonomisation économique et sociale des femmes et le renforcement de leurs droits, il sera difficile d'avancer sur la voie de la réduction de la pauvreté et de l'élimination de la faim. UN ولهذا، سيكون من الصعب إحراز تقدم على مستوى الحد من الفقر والقضاء على الجوع دون إحراز تقدم كبير على مستوى النهوض بالتمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة وتعزيز حقوقها.
    L'objet du présent rapport est de dresser un tableau complet de la situation juridique et sociale des femmes en Israël. UN والهدف من هذا التقرير هو تقديم وصف شامل للحالة القانونية والاجتماعية للمرأة في إسرائيل.
    L'emploi dans l'aquaculture a amélioré la situation économique et sociale des femmes des pays en développement. UN وقد عززت العمالة في مجال تربية الأحياء المائية الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية.
    La Société culturelle et sociale des femmes (WCSS) est la première société des femmes établie au Koweït. UN الجمعية الثقافية والاجتماعية للمرأة هي أول جمعية نسائية تُنشأ في الكويت.
    9. Lance un appel au Gouvernement équato-guinéen pour qu'il prenne les mesures nécessaires en vue de l'amélioration de la condition juridique et sociale des femmes dans le pays; UN ٩- تناشد حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين اﻷوضاع القضائية والاجتماعية للمرأة في ذلك البلد؛
    Pour ce faire, il est également recommandé que les parlements des États membres ratifient les lois nécessaires afin d'améliorer la situation économique et sociale des femmes. UN ولتحقيق ذلك، اعتبر أنه ينبغي لبرلمانات الدول الأعضاء إصدار ما يلزم من تشريعات لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    D. Protection juridique et sociale des femmes vivant en milieu rural 76−75 22 UN دال - الحماية القانونية والاجتماعية للمرأة الريفية 76-77 29
    La Constitution du pays garantit l'égalité de droit politique et sociale des femmes et comporte des dispositions spécifiques en leur faveur. UN إن دستور البلد يضمن المساواة في الحقوق السياسية والاجتماعية للنساء كما أنه يتضمن أحكاما محددة لصالحهن.
    P7.4 Pays dotés de systèmes de protection sociale s'attaquant expressément aux obstacles à la participation économique et sociale des femmes, adolescents, et groupes exclus UN البرنامج 7-4 البلدان التي تتبع نظماً للحماية الاجتماعية تتصدّى بوضوح للحواجز التي تحول دون المشاركة الاقتصادية والاجتماعية للنساء والمراهقين والفئات المستبعدة
    L'exploitation économique et sociale des femmes et des enfants est un problème endémique et il est bon que des initiatives nationales, régionales et internationales aient été prises pour y remédier. UN وذكرت أن الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي للنساء والأطفال يعد مشكلة مستوطنة، ومما يبعث على السرور أنه بذلت جهود على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لعلاج هذه المشكلة.
    Situation juridique et sociale des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales UN الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus