"et sociaux de base" - Traduction Français en Arabe

    • والاجتماعية الأساسية
        
    • والخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    Les crédits budgétaires alloués aux droits économiques et sociaux de base restent très faibles. UN ولا تزال الميزانية المخصصة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية متدنية للغاية.
    Des Iraquiens ordinaires ont effectivement connu des privations touchant des droits économiques et sociaux de base. UN فلقد عانى عامة العراقيين أشكالاً من الحرمان فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية.
    Le Gouvernement s'efforce également de restaurer les services administratifs, économiques et sociaux de base pour satisfaire les besoins primordiaux des populations. UN وتجهد الحكومة من أجل إعادة الخدمات الإدارية والاقتصادية والاجتماعية الأساسية لتلبية الاحتياجات الملحة للسكان.
    Appel en faveur de secours et d'un relèvement rapide : accès à des services éducatifs, sanitaires et sociaux de base UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: من أجل كفالة إمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية الأساسية
    Les représentants des pays qui soumettaient de nouvelles propositions au Conseil d'administration ont souligné l'importance des travaux en cours pour promouvoir l'égalité, l'insertion sociale et la protection des garçons et des filles vulnérables, avec notamment des services sanitaires et sociaux de base de qualité. UN وشدد ممثلو البلدان المقدمة لمقترحات جديدة إلى المجلس التنفيذي على أهمية العمل المضطلع به لتعزيز المساواة، والإدماج وحماية الفتيان والفتيات المعرضين للخطر، بما في ذلك توفير الخدمات الصحية ذات النوعية الجيدة والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Des mesures ont été prises pour restaurer la démocratie et la sécurité tout en répondant aux besoins économiques et sociaux de base. UN وقد اتخذت إجراءات لاستعادة الديمقراطية والأمن، وتلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية الأساسية في الوقت نفسه.
    :: Suivi de la mise en œuvre de la législation et des interventions antidiscrimination, selon que de besoin, pour assurer que les services publics et sociaux de base soient fournis à toutes les communautés sans discrimination UN :: رصد تنفيذ التشريعات المناهضة للتمييز، والتدخل، حسب الاقتضاء، لضمان تقديم الخدمات العامة والاجتماعية الأساسية لكل الطوائف من دون تمييز
    Suivi de la mise en œuvre de la législation et des interventions contre la discrimination, selon que de besoin, pour assurer que les services publics et sociaux de base soient fournis à toutes les communautés sans discrimination UN رصد تنفيذ تشريع مناهضة التمييز، والتدخل، حسب الاقتضاء، لضمان توفير الخدمات العامة والاجتماعية الأساسية لجميع الطوائف دون تمييز
    D'autres étaient dues à des situations d'urgence complexes et prolongées, y compris des conflits violents, des déplacements, des destructions ou la perte de l'accès à des services de santé et sociaux de base. UN وانطوت أخرى على حالات طوارئ معقدة ومستمرة بما فيها الصراع العنيف والتشريد وتدمير الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية أو فقدان إمكانية الوصول إليها.
    46. La CEPU-CI a indiqué que l'État ne fournissait presque plus les services économiques et sociaux de base à la population, très souvent en raison de détournements de fonds. UN 46- وأفاد ائتلاف الاستعراض الدوري الشامل - كوت ديفوار أن الدولة تكاد لا تكون قادرة على تقديم الخدمات الاقتصادية والاجتماعية الأساسية للسكان، وذلك في أحيان كثيرة بسبب اختلاس الأموال(118).
    Les perturbations des moyens de subsistance, notamment les incidences de l'opération < < pays mort > > qui appelait à la désobéissance civile et à la grève à l'échelle nationale, ont fortement limité l'accès à l'éducation et aux droits économiques et sociaux de base. UN ومورس تعطيل لوسائل كسب الرزق، من خلال عملية " البلد الشبح " التي تدعو إلى العصيان المدني ووقف العمل على نطاق البلد كله، أوجد قيوداً شديدة على إمكانية الالتحاق بالتعليم والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية.
    Elles se sont ajoutées aux griefs de longue date suscités par la discrimination et la négligence envers certains groupes ethniques et religieux, notamment les Kurdes, qui vivent dans le nord-est et qui, jusqu'en mars 2011, étaient privés de leurs droits civils, économiques et sociaux de base. UN وقد عزّزت هذه الأسباب أيضاً قضايا قديمة العهد تتمثل في التمييز والإهمال اللذين عانت منهما جماعات إثنية ودينية مُحددة، ولا سيما الأكراد، الذين يقطنون شمال شرق البلد والذين كانوا، حتى آذار/مارس 2011، محرومين من الحقوق المدنية والاقتصادية والاجتماعية الأساسية().
    Ils ont accès aux services médicaux et sociaux de base, ont droit à un document d'identité, à l'éducation, au logement, à la justice et à la liberté de circulation et ont le droit de posséder de la terre ou des biens. UN زد على ذلك أن اللاجئين يحصلون على الخدمات الطبية والاجتماعية الأساسية ولهم حق الحصول على وثائق الهوية، والحق في التعليم، والحق في المأوى، والحق في اللجوء إلى العدالة، والحق في حرية التنقل، والحق في حيازة الممتلكات والسلع(96).
    Les représentants des pays qui soumettaient de nouvelles propositions au Conseil d'administration ont souligné l'importance des travaux en cours pour promouvoir l'égalité, l'insertion sociale et la protection des garçons et des filles vulnérables, avec notamment des services sanitaires et sociaux de base de qualité. UN وشدد ممثلو البلدان المقدمة لمقترحات جديدة إلى المجلس التنفيذي على أهمية العمل المضطلع به لتعزيز المساواة، والإدماج وحماية الفتيان والفتيات المعرضين للخطر، بما في ذلك توفير الخدمات الصحية ذات النوعية الجيدة والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Il existe en effet d'importants indicateurs de pauvreté non liés aux revenus, parmi lesquels le fait de ne pas pouvoir se faire entendre et de n'avoir aucun pouvoir dans les systèmes politiques et bureaucratiques, la non-reconnaissance des droits collectifs des peuples autochtones, et le fait qu'ils n'ont pas suffisamment accès aux services infrastructurels et sociaux de base. UN ومن بين مؤشرات الفقر المهمة غير الدخل، افتقار هذه الشعوب إلى كلمة مسموعة أو نفوذ في النظم السياسية والبيروقراطية، وعدم الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، وعدم وصولها إلى الهياكل والخدمات الاجتماعية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus