"et son avocat" - Traduction Français en Arabe

    • ومحاميه
        
    • والمحامي
        
    • مع محاميه
        
    • ومحاميته
        
    • و محاميه
        
    • أو محاميه
        
    • ومحاميها
        
    • ومستشاره القانوني
        
    • وبين محاميه
        
    • وبمحاميه
        
    • ومحامي
        
    Après sa condamnation, Aliev et son avocat ont formé un recours devant la Cour suprême. UN وبعد صدور قرار الإدانة، رفع السيد علييف ومحاميه استئنافاً أمام المحكمة العليا.
    Ces visites se déroulent dans des conditions qui permettent au personnel pénitentiaire de voir le détenu et son avocat sans entendre leur conversation. UN وتجري هذه الزيارات بالشروط التي تتيح لموظفي السجن رؤية المحتجز ومحاميه دون الاستماع إلى ما يجري بينهما من حديث.
    M. Mansoor et son avocat auraient reçu des menaces de mort sur Facebook et sur Twitter. UN وتفيد التقارير، أن السيد منصور ومحاميه تلقيا تهديدات بالقتل في فيسبوك وتويتر.
    L'auteur et son avocat se sont basés sur ces faits pour préparer leur défense. UN وقد استند صاحب البلاغ ومحاميه إلى هذه الوقائع لإعداد دفاعهما.
    Le Comité note en outre que, selon ses propres dires, l'auteur et son avocat ont présenté chacun un recours en cassation et un recours additionnel devant la Cour suprême. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى تأكيد صاحب البلاغ نفسه أنه قدَّم ومحاميه طلبي نقض وطلب نقض إضافي إلى المحكمة العليا.
    Conformément à la procédure en vigueur, les membres de la famille de M. Akincilar et son avocat ont été informés de son arrestation et son avocat a assisté à son interrogatoire. UN وطبقاً للإجراء ذي الصلة، أُبلغ أقارب أكينجلار ومحاميه بالقضية، وكان محاميه حاضراً أثناء استجوابه.
    Une demande présentée par l'auteur et son avocat au Procureur de la région de Minsk, tendant à l'application d'une mesure de contrainte différente pour des raisons de santé, a été rejetée. UN ورُفض الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ ومحاميه إلى نيابة إقليم مينسك من أجل تغيير تدبير التقييد المطبق لأسباب صحية.
    À l'issue de l'enquête préliminaire, après avoir pris connaissance des pièces du dossier, M. Idiev et son avocat n'ont pas présenté de plainte ou de requête. UN وفي نهاية التحقيق الأولي، بعد أن اطلع السيد إيدييف ومحاميه على محتوى ملف القضية الجنائية فإنه لم يقدم لا هو ولا محاميه أية شكاوى أو طلبات.
    Celles-ci ont été relues par le requérant et son avocat, et ni l'un ni l'autre n'a formulé d'observations. UN وقد أعيدت قراءة هذه الأقوال من قبل صاحب الشكوى ومحاميه ولم يقدم أي منهما أي تعليق.
    Le Comité note en outre que, selon ses propres dires, l'auteur et son avocat ont présenté chacun un recours en cassation et un recours additionnel devant la Cour suprême. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى تأكيد صاحب البلاغ نفسه أنه ومحاميه قدّما طلبي نقض ثم طلب نقض إضافي إلى المحكمة العليا.
    Ses frères et son avocat turc, qui voulaient lui rendre visite, se sont vu refuser les visas d'entrée au Turkménistan. UN ورُفضت تأشيرات الدخول إلى تركمانستان لإخوته ومحاميه التركي الذين كانوا يرغبون في زيارته.
    L'auteur et son avocat se sont basés sur ces faits pour préparer leur défense. UN وقد استند صاحب البلاغ ومحاميه إلى هذه الوقائع لإعداد دفاعهما.
    Dans aucun cas, l'État ne pouvait violer la confidentialité des échanges entre l'accusé et son avocat. UN وفي الحالتين كلتيهما، لا تستطيع الدولة الوصول إلى الرسائل المتبادلة بين المتهم ومحاميه.
    La police rédige un rapport et notifie la partie intéressée et son avocat. UN وتعد الشرطة تقريراً بهذا الشأن وتقوم بإخطار الطرف المعني ومحاميه بذلك.
    Gridin et son avocat ont eu dûment accès aux documents nécessaires pour préparer sa défense. UN وقد أتيح لغريدين ومحاميه فرصة مناسبة للاطلاع على المواد ذات الصلة لتحضير الدفاع.
    M. Musaev et son avocat n'ont jamais reçu la copie du jugement en appel. UN ولم يزود السيد موسايف والمحامي الموكل قط بنسخة عن الحكم المتصل بدعاوى الاستئناف.
    La source prétend en outre que les entretiens entre le détenu et son avocat ont lieu, à l'heure actuelle, en présence de fonctionnaires publics. UN ويقول المصدر أيضاً إن الموظفين العموميين يحضرون الآن لقاءات السيد بوراكال مع محاميه.
    Veuillez noter que l'accusé et son avocat sont présents, et que le jury est au complet. Open Subtitles أشر في السجل إلى أن المتهم ومحاميته حاضران وأن أعضاء هيئة المحلفين جالسين
    Une fois par an, il vient à New York pour rencontrer son banquier et son avocat américain. Open Subtitles مره واحده في السنة يأتي الى نيويورك لمقابلة مصرفي له و محاميه الامريكي
    La loi garantit dans ce cas à l'intéressé le droit d'informer, dans un délai de trois heures, les membres de sa famille, ses parents proches et son avocat du lieu de sa détention. UN وفي هذه الحالة، يكفل للمواطنين الحق في أن يخطر في غضون ثلاث ساعات أحد أفراد أسرته أو أقاربه، أو محاميه عن مكان وجوده.
    Ils me laisseront la voir avant cet après-midi, et son avocat ne répond pas à mes appels. Open Subtitles لن يسمحوا لي حتى بعد ظهر هذا اليوم، ومحاميها وأبوس]؛ [س] لا تعود مكالماتي.
    La législation sur la procédure pénale sera révisée et la relation entre un détenu et son avocat, dès la mise en détention, sera clarifiée. UN وسيجري مراجعة قانون الإجراءات الجنائية كما سيجري توضيح العلاقة بين المحتجز ومستشاره القانوني منذ لحظة احتجازه.
    L'auteur ajoute que l'écoute de conversations téléphoniques échangées entre lui et son avocat était une mesure disproportionnée. Observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond UN ويضيف صاحب البلاغ أن التنصت على المكالمات الهاتفية التي جرت بينه وبين محاميه كان تدبيراً غير متناسب مع ظروف القضية.
    2.8 D'après le requérant, suite à ces tortures et mauvais traitements, il a été par deux fois conduit en urgence à l'hôpital de Gabès, mais n'a pu recevoir de visites ni contacter sa famille et son avocat. UN 2-8 وحسب ما ذكره صاحب الشكوى، فقد سيق إلى مستشفى قابس مرتين في حالة طارئة بفعل ما تلقاه من تعذيب وسوء معاملة، غير أنه لم يتمكن من استقبال الزوار ولا من الاتصال بأسرته وبمحاميه.
    Tarik Jackson, un professeur renommé de Rutgers et son avocat Nathaniel Banks attaquent L'État du New Jersey pour discrimination raciale et brutalité policière. Open Subtitles في عناوين اليوم البارزة البروفيسور طارق جاكسون ومحامي بنوك ناثينال يقاضون ولاية نيوجيرسي للتمييز العنصري ووحشية الشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus