La Commission adopte son programme de travail et son calendrier figurant dans le document A/C.1/53/CRP.1. | UN | اعتمــدت اللجنـــة اﻷولى برنامج عملها والجدول الزمني لاجتماعاتها الوارد في الوثيقة A/C.1/53/CRP.1. |
Chaque équipe spéciale établira son programme de travail et son calendrier et définira ses objectifs en étroite consultation avec l'équipe de coordination. | UN | وسيضع كل فريق عمل فرعي برنامج العمل والجدول الزمني والنتائج الخاصة به بالتشاور الوثيق مع فريق التنسيق. |
La Commission adopte son programme de travail et son calendrier, figurant dans le document A/C.1/62/CRP.1. | UN | واعتمدت اللجنة برنامج عملها والجدول الزمني على النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/62/CRP.1. |
Pour qu'il se fasse de manière ordonnée, il importe que ce retrait fasse l'objet d'une négociation entre Israël et l'Autorité palestinienne sur ses modalités et son calendrier. | UN | ولكي يتم ذلك بشكل منظم، لا بد أن تكون طرائق الانسحاب وجدوله الزمني موضع مفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Elle apprécierait également davantage d'informations concernant le contenu du projet de loi et son calendrier. | UN | وأبدت رغبتها في الحصول على المزيد من المعلومات عن محتوى مشروع القانون وإطاره الزمني. |
La Commission, sur la proposition du Président, décide de réviser son programme de travail et son calendrier figurant dans le document A/C.1/50/2. | UN | وقررت اللجنة، بناء على اقتراح للرئيس، تنقيح برنامج أعمالها والجدول الزمني الوارد في الوثيقة A/C.1/50/2. |
À la même séance, la Commission a adopté son programme de travail et son calendrier pour 2014, qui est annexé au présent rapport. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة برنامج عملها والجدول الزمني المقترحين لعام 2014 والمرفقين بهذا التقرير. |
La Conférence des Parties a également décidé que, au plus tard à sa septième session ordinaire, elle examinerait le mandat du Comité, son fonctionnement et son calendrier de réunions, afin d'y apporter des modifications éventuelles, notamment de réexaminer la nécessité du Comité en tant qu'organe subsidiaire et ses modalités de fonctionnement. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف كذلك أن يقوم، في موعد لا يتجاوز دورته العادية السابعة، باستعراض اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وعملياتها والجدول الزمني لاجتماعاتها بهدف إجراء ما قد يلزم من تعديلات، بما في ذلك إعادة النظر في الحاجة إلى هذه اللجنة وطرائق عملها بوصفها هيئة فرعية. |
La Conférence des Parties a également décidé que, au plus tard à sa septième session ordinaire, elle examinerait le mandat du Comité, son fonctionnement et son calendrier de réunions, afin d'y apporter des modifications éventuelles, notamment de réexaminer la nécessité du Comité en tant qu'organe subsidiaire et ses modalités de fonctionnement. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف كذلك أن يقوم، في موعد لا يتجاوز دورته العادية السابعة، باستعراض اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وعملياتها والجدول الزمني لاجتماعاتها بهدف إجراء ما قد يلزم من تعديلات، بما في ذلك إعادة النظر في الحاجة إلى هذه اللجنة وطرائق عملها بوصفها هيئة فرعية. |
14. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à mettre au point son plan de travail et son calendrier. | UN | 14- الإجراء: سوف يدعى الفريق العامل المخصص إلى مواصلة النظر في خطة العمل والجدول الزمني لأعماله. |
Le Président note qu'en approuvant son programme de travail et son calendrier, la Commission a décidé de tenir un seul débat général s'étendant sur tous les points de l'ordre du jour relatifs à la décolonisation, autrement dit les points 20, 79, 80, 81 et 82. | UN | 12 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة، بإقرارها برنامج العمل والجدول الزمني قررت إجراء مناقشة عامة واحدة تشمل جميع بنود جدول الأعمال المتصلة بإنهاء الاستعمار وهي البنود 20 و 79 و 80 و 81 و 82. |
Ce dernier est également saisi du document A/AC.109/2007/L.2, qui contient des précisions sur l'organisation des tâches du Comité, ainsi que sur son programme de travail et son calendrier. | UN | وقالت إنه مطروح على اللجنة أيضاً للنظر الوثيقة A/AC.109/2007/L.2 التي تحتوي على مذكرة من الرئيسة تتعلق بتنظيم أعمال اللجنة وبرنامج عملها والجدول الزمني. |
Rappelant également que la Conférence des Parties devra, au plus tard à sa septième session, examiner le mandat du Comité, son fonctionnement et son calendrier de réunions, afin d'y apporter des modifications éventuelles, notamment de réexaminer la nécessité du Comité en tant qu'organe subsidiaire et ses modalités de fonctionnement, | UN | وإذ يذكر أيضاً بأن مؤتمر الأطراف سيستعرض، في موعد لا يتجاوز دورته السابعة، اختصاصات اللجنة وعملياتها والجدول الزمني لاجتماعاتها، بغية إدخال أي تعديلات لازمة، بما في ذلك إعادة النظر في الحاجة إلى اللجنة وطرائقها كهيئة فرعية، |
29. Il est à supposer que le Comité continuera de s'acquitter des tâches prescrites dans la décision 1/COP.5 jusqu'à ce que la Conférence des Parties examine, au plus tard à sa septième session, le mandat du Comité, son fonctionnement et son calendrier de réunions. | UN | 29- من المفترض أن تواصل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أداء مهامها وفقاً لما يرد في المقرر 1/م أ-5، إلى أن يتم استعراض اختصاصاتها وعملياتها والجدول الزمني لاجتماعاتها، وذلك في موعد لا يتجاوز موعد انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
a) Elle devra, au plus tard à sa septième session ordinaire, examiner le mandat du Comité, son fonctionnement et son calendrier de réunions, afin d'y apporter des modifications éventuelles, notamment de réexaminer la nécessité du Comité en tant qu'organe subsidiaire et ses modalités de fonctionnement; | UN | (أ) أن يقوم مؤتمر الأطراف، في موعد لا يتجاوز دورته العادية السابعة، باستعراض اختصاصات اللجنة وعملها والجدول الزمني لاجتماعاتها، بهدف إجراء أي تعديلات قد تكون ضرورية، بما في ذلك إعادة النظر في الحاجة لهذه اللجنة وطرائق عملها بوصفها هيئة فرعية؛ |
4. Décide également que la Conférence des Parties devra, au plus tard à sa septième session ordinaire, examiner le mandat du Comité, son fonctionnement et son calendrier de réunions, afin d'y apporter des modifications éventuelles, notamment de réexaminer la nécessité du Comité en tant qu'organe subsidiaire et ses modalités de fonctionnement; | UN | 4- يقرر أيضاً أن يقوم مؤتمر الأطراف، في موعد لا يتجاوز دورته العادية السابعة، باستعراض اختصاصات اللجنة وعملها والجدول الزمني لاجتماعاتها، بهدف إجراء أية تعديلات قد تكون ضرورية، بما في ذلك إعادة النظر في الحاجة لهذه اللجنة وطرائق عملها بوصفها هيئة فرعية؛ |
À sa 1re séance, il a adopté son ordre du jour et son calendrier. | UN | وأقر جدول أعماله وجدوله الزمني في جلسته الأولى. |
Il faut que ses buts et ses objectifs, son budget et son calendrier, les risques et dangers qu'il présente, et les limites de son champ d'exécution soient clairement présentés non seulement dans les rapports du Secrétaire général mais aussi lors d'exposés et dans les documents mis en ligne. | UN | وينبغي الإفصاح بوضوح عن غايات المشروع وأهدافه وميزانيته وجدوله الزمني وما يحيط به من مخاطر ومجازفات، وحدود العمل الذي سيُنجز، ليس فقط في تقارير الأمين العام، بل وكذلك عبر الإحاطات والاتصالات الشبكية. |
Au cours de sa première séance, il a adopté son ordre du jour et son calendrier et brièvement rencontré le HautCommissaire adjoint en l'absence de la HautCommissaire, afin d'échanger des points de vue et des informations concernant son mandat ainsi que celui du Fonds. | UN | وأقر جدول أعماله وجدوله الزمني في جلسته الأولى كما عقد لقاء مع نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بالنظر إلى غيابها، لتبادل الآراء والمعلومات بشأن ولاية الفريق الاستشاري والصندوق. |
La portée de la réforme, la diversité de ses intervenants et son calendrier font qu'une stratégie commune est vitale. | UN | 43 - ويجعل نطاق إصلاح قطاع الأمن ومجموعة الجهات الفاعلة فيه وإطاره الزمني من اتباع نهج مشترك أمرا أساسيا. |
L'année dernière, la Commission a adopté son programme de travail et son calendrier pour la présente session. | UN | وقد اعتمدت اللجنة في العام الماضي برنامج عملها وجدولها الزمني للدورة الحالية. |