Cette étape est importante car c'est là que l'enfant développe son intelligence, sa personnalité et son comportement social. | UN | وتعتبر هذه المرحلة هامة لأنها المرحلة التي ينمو فيها ذكاء الطفل وشخصيته وسلوكه الاجتماعي. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيــان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيــان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
Il y a une croyance très répandue selon laquelle l'Indonésie voulait le Timor oriental afin de l'utiliser en tant que terrain d'entraînement, et son comportement, à la fois avant et après l'invasion, confirme cette croyance. | UN | وثمة اعتقاد شائع بأن اندونيسيا أرادت تيمور الشرقية لاستخدامها مركزا للتدريب؛ وسلوكها قبل الغزو وبعده يؤكد هذا الاعتقاد. |
Il est recommandé de noter l'espèce observée et son comportement sur des coupes transversales entre les stations, ainsi que la variabilité temporelle. | UN | ويوصى بتسجيل أنواع الثدييات البحرية وسلوكها في قطاعات مستعرضة بين المحطات. |
Globalement, le devenir de cette substance et son comportement dans l'environnement, en particulier sa dégradation, sa persistance, son potentiel de propagation à longue distance et son potentiel de bioaccumulation, suscitaient des préoccupations. | UN | وعموماً فإن مصير وسلوك هذه المادة في البيئة، وعلى وجه الخصوص، تحللها وثباتها وقدرتها على الانتقال البيئي البعيد المدى وعلى التراكم البيولوجي هي أمور مثيرة للقلق. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيــان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
Il ne prétend pas être un militant actif et son comportement après sa libération est incompatible avec une crainte raisonnable d'être emprisonné, torturé ou tué, ou même d'être recherché par les autorités indiennes. | UN | وهو لا يزعم إطلاقاً أنه نشط من نشطي المعارضة، وسلوكه منذ الإفراج عنه لا يتفق مع السلوك المعقول لشخص يخشى السجن أو التعذيب أو القتل، بل وحتى ملاحقة السلطات الهندية. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيــان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. المادة العاشرة |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيــان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيــان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
On entend aussi par autonomie professionnelle que le fonctionnaire gère son propre temps, ses relations, ses humeurs, son image et son comportement. | UN | وتشمل الإدارة الذاتية المهنية إدارة الفرد لوقته وعلاقاته وأمزجته وصورته وسلوكه. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
La discordance entre la rhétorique de l'Azerbaïdjan et son comportement effectif montre qu'en cédant à ses exigences, la communauté internationale encourage ce pays à poursuivre une politique militariste. | UN | إن التناقض بين أقوال أذربيجان الرنانة وسلوكها الفعلي ليبين أن المجتمع الدولي؛ برضوخه لمطالبها، عامد إلى تشجيعها في سياساتها ذات النزعة العسكرية. |
Ceci était notamment le cas concernant son devenir et son comportement environnemental, en particulier du fait de la formation de nombreux types de produits de dégradation, dont certains font l'objet de préoccupations sur le plan toxicologique et/ou écotoxicologique. | UN | وكان هذا هو الحال بوجه خاص فيما يتعلق بمصيرها وسلوكها البيئيين، وخصوصا فيما يتعلق بتكوين مجموعة كبيرة من نواتج التحلل، التي كان بعضها يمثل شاغلا من حيث السمّية و/أو من حيث السمية البيئية. |
Les tâches, responsabilités et structures de la famille évoluent non seulement en fonction de son passé et de son cycle de vie, mais aussi de son interaction avec les nouvelles pressions, valeurs et attitudes du milieu ambiant; autant d'éléments qui influent sur la façon dont chaque famille perçoit ses propres ressources et besoins et modifie éventuellement son propre système de valeurs et son comportement, | UN | ويعتمد التغيير في وظائف ومسؤوليات وهياكل الأسر أثناء العملية الإنمائية ليس فقط على خلفيتها أو دورتها الحياتية ولكن أيضا على تفاعلها مع الضغوط والقيم والسلوكيات البيئية الجديدة. وهذه العناصر هي التي تشكل تصورات الأسر بشأن مواردها واحتياجاتها والتعديلات التي قد تجريها في نظامها وسلوكها القيمي، |
Globalement, le devenir de l'endosulfan et son comportement dans l'environnement, en particulier sa dégradation, sa persistance, son potentiel de propagation à longue distance et son potentiel de bioaccumulation, suscitent des préoccupations. | UN | وعموماً فإن مصير وسلوك هذه المادة في البيئة وعلى وجه الخصوص تحللها وثباتها وإمكانية الانتقال البعيد المدى لديها وإمكانية التراكم البيولوجي هي أمور مثيرة للقلق. |