"et son fonctionnement" - Traduction Français en Arabe

    • وسير عملها
        
    • وعمله
        
    • وطريقة عمله
        
    • وأدائه
        
    • وأسلوب عملها
        
    • وتؤدي أعمالها
        
    • وطريقة تشغيلها
        
    • وطريقة عملها
        
    • ومهامه
        
    • محكمة المنازعات أو تسيير العمل
        
    • وسير أعمالها
        
    • وسير عمله
        
    • وأدائها لعملها
        
    • الوحدة وأدائها
        
    • وطريقة تشغيله
        
    119. Comme suite à la demande formulée par le CCQA à sa quatre-vingt-troisième session, le Sous-Comité a réévalué son rôle et son fonctionnement. UN ١١٩ - وعملا بطلب اللجنة الاستشارية المعنية بالشؤون اﻹدارية في دورتها الثالثة والثمانين، قامت اللجنة الفرعية باستعراض دورها وسير عملها.
    En articulant ses structures et son fonctionnement pour qu'ils répondent aux besoins de tous, une société mobilise le potentiel de tous ses citoyens et, par conséquent, renforce ses possibilités de développement. UN فعندما يكيف مجتمع هياكله وعمله تبعا لاحتياجات الجميع، فإنه يحشد إمكانيات جميع مواطنيه، ويعزز بالتالي قدراته اﻹنمائية.
    Le Groupe a aussi tenu trois réunions afin de réexaminer son objectif et son fonctionnement au bout de près de cinq ans d'activité. UN كما عقد الفريق ثلاث اجتماعات مكرسة لإعادة تقييم هدفه وطريقة عمله بعد ما يقرب من خمس سنوات من النشاط.
    Le CCS a récemment révisé sa structure et ses méthodes de travail dans le but de renforcer son rôle et son fonctionnement. UN وأكمل مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق مؤخرا استعراضا لهيكله وأساليب عمله بهدف تعزيز دوره وأدائه.
    En tant que Grande Commission, la Première Commission devrait à nouveau revoir son rôle et son fonctionnement. UN واللجنة الأولى، بصفتها إحدى اللجان الرئيسية للجمعية العامة، ينبغي أن تحظى باهتمام مجدد من حيث دورها وأسلوب عملها.
    Cours concernant le système des Nations Unies et son fonctionnement (nombre de participants : 1 817). UN 67 - دورات تدريبية حول منظومة الأمم المتحدة وسير عملها (عدد المشاركين: 817 1).
    C'est peut-être en tant qu'endroit offrant de multiples types de formation portant sur le système des Nations Unies et son fonctionnement que les représentants des pays connaissent le mieux le Bureau de New York. UN ربما كان المكتب معروفا للمندوبين بأنه " المركز الجامع " لتلبية جميع الاحتياجات الخاصة بالتدريب في منظومة الأمم المتحدة وسير عملها.
    Les résultats escomptés des activités menées dans ce domaine sont notamment les suivants: l'Unité organise une dizaine de présentations, bénéficiant à environ 250 personnes; elle continue à développer et à améliorer ses méthodes de communication sur la Convention et son fonctionnement à l'intention de divers publics. UN وتشمل النتائج المرجوة من الأنشطة في هذا المجال ما يلي: تقدم وحدة دعم التنفيذ 10 استعراضات تقريباً يشارك فيها حوالي 250 شخصاً؛ وتواصل الوحدة تعزيز وتحسين أساليب الاتصال بمختلف الجهات المستهدفة بشأن الاتفاقية وسير عملها.
    Sa composition et son fonctionnement seraient analogues à ceux du comité d'arbitrage, mais il n'aurait pas de fonction de conciliation ni de fonction d'arbitrage. UN وسيكون تشكيله وعمله على غرار مجلس التحكيم، فيما عدا وظيفة التوفيق أو التحكيم.
    Le Gouvernement, en ce qui concerne cette banque, se limiterait à faciliter sa mise en place et son fonctionnement. UN وسيقتصر دور الحكومة في المصرف النسائي على تسهيل إنشائه وعمله.
    Sa mission est clairement définie tant par la Constitution que par la loi portant son organisation et son fonctionnement. UN ومهمة هذا المكتب محددة بوضوح، سواء في الدستور أو في القانون المتعلق بتنظيمه وعمله.
    En ce qui concerne le Conseil de sécurité, principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, il est évident que les conditions qui ont présidé à un accord sur sa composition et son fonctionnement ont profondément changé. UN أما فيما يتعلق بمجلس الأمن، وهو الجهاز الذي أنيطت به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، فمن الجلي أن الظروف التي أدت إلى الاتفاق على عضويته وطريقة عمله قد تغيرت بصورة عميقة.
    Indiquer également en détail quelle est la structure du Conseil consultatif, sa composition, ses compétences et son fonctionnement dans la pratique. UN ويُرجى كذلك توفير معلومات مفصلة عن هيكل المجلس الاستشاري وتشكيله واختصاصاته وطريقة عمله.
    Rapport du Conseil des droits de l'homme sur ses travaux et son fonctionnement UN تقرير مجلس حقوق الإنسان عن عمله وأدائه
    Le Conseil va continuer d'améliorer ses travaux et son fonctionnement au cours des années à venir, alors que l'Assemblée générale procèdera à un nouvel examen de son statut d'ici à 10 ou 15 ans. UN والمجلس سيواصل تحسين عمله وأدائه أثناء السنوات المقبلة، بينما ستُجري الجمعية العامة استعراضا آخر لحالته في بحر 10 سنوات إلى 15 سنة.
    Sa compétence et son fonctionnement sont régis par les dispositions du présent Statut. UN ويخضع اختصاص المحكمة وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي.
    La création de cet organe subsidiaire et son fonctionnement répondront aux directives ciaprès. UN وستُنشأ هذه الهيئة الفرعية وتؤدي أعمالها وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة فيما يلي.
    Ces derniers temps, la communauté internationale a assisté à des changements considérables dans son organisation et son fonctionnement. UN وفي اﻵونة القريبة شهد المجتمع الدولي تغيرات هامة في طريقة تنظيم المحكمة وطريقة عملها.
    Le premier, relatif à ses activités et son fonctionnement, sera mené par le Conseil lui-même. UN ويتعلق التغيير الأول بالمسائل المرتبطة بعمل المجلس ومهامه.
    Le Tribunal tient normalement une réunion plénière chaque année pour traiter des questions relatives à son administration et son fonctionnement. UN 1 - تعقد محكمة المنازعات في الأحوال العادية جلسة عامة مرة في السنة لمعالجة المسائل المتعلقة بإدارة محكمة المنازعات أو تسيير العمل فيها.
    • Appuyer les efforts entrepris pour créer une cour criminelle internationale en intégrant une perspective d’équité entre les sexes dans son statut et son fonctionnement de manière à faciliter une interprétation et une application de ce statut qui tiennent compte de cette perspective d’équité; UN ● دعم الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية يكون من ضمن العناصر اﻷساسية في نظامها اﻷساسي وسير أعمالها منظور يراعي نوع الجنس بما يمكن من تفسير النظام اﻷساسي وتطبيقه على نحو يراعي نوع الجنس؛
    Le Secrétaire général considère que le nouveau système d'administration de la justice est, dans sa mise en œuvre et son fonctionnement, une réussite et représente un progrès notable par rapport à l'ancien système. UN ويعتبر الأمين العام تطبيق النظام الجديد لإقامة العدل وسير عمله نجاحا وتحسنا كبيرا بالمقارنة بالنظام القديم.
    S’inspirant des leçons tirées des efforts antérieurs de réforme, le CAC a demandé à un ancien membre, engagé en qualité de consultant, d’examiner son rôle et son fonctionnement, ainsi que la structure et le fonctionnement de ses organes subsidiaires. UN ففي ضوء الدروس المستفادة من جهود اﻹصلاح السابقة، طلبت اللجنة من عضو سابق بها عين خبيرا استشاريا إجراء استعراض لدور اللجنة نفسها وأدائها لعملها، بما في ذلك هيكل هيئاتها الفرعية وأدائها لعملها.
    A sa quarante-sixième session, l'Assemblée a adopté la décision 46/446, à l'alinéa g) de laquelle elle a, notamment, implicitement prié le Corps commun de donner son opinion sur ses fonctions et sur la façon d'améliorer sa production et son fonctionnement (voir chap. VI, pour l'opinion du Corps commun). UN واتخذت الجمعية في دورتها السادسة واﻷربعين المقرر ٤٦/٤٤٦ الذي طلبت فيه ضمنا في الفقرة )ز( من ذلك المقرر، في جملة أمور، الى الوحدة أن تقدم آراءها بشأن ما تقوم به من أعمال، وكيفية تعزيز انتاجية الوحدة وأدائها )للاطلاع على آراء الوحدة، انظر الفصل السادس(.
    Il tient le Registre des utilisateurs de données et des centres de traitement à façon, le met à la disposition du public et diffuse des informations sur la Loi et son fonctionnement. UN ويمسك سجل مستخدمي البيانات ومكاتب الحواسيب ويتيحه للجمهور، وينشر المعلومات عن القانون وطريقة تشغيله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus