Il demande donc au Gouvernement de la Fédération de Russie de retirer ses troupes et son matériel militaire du territoire moldove, en conformité avec ses engagements. | UN | ولذلك فإنه يدعو حكومة الاتحاد الروسي إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من الأراضي الملدوفية تنفيذا لالتزاماتها. |
Il demande donc au Gouvernement de la Fédération de Russie de retirer ses troupes et son matériel militaire du territoire moldove, en conformité avec ses engagements. | UN | ولذلك فإنه يدعو حكومة الاتحاد الروسي إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من الأراضي الملدوفية تنفيذا لالتزاماتها. |
Depuis lors, l'Éthiopie soutient qu'elle participera aux réunions de la Commission dès que l'Érythrée aura retiré ses troupes et son matériel militaire lourd de la zone. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصرت إثيوبيا على أنها لن تشارك في اجتماعات اللجنة إلا بعد أن تسحب إريتريا قواتها ومعداتها العسكرية الثقيلة من المنطقة الأمنية المؤقتة. |
L'active participation du HCR et le caractère adéquat des procédures existantes lui permettaient de contrôler effectivement ses fonds et son matériel. | UN | ورأى أن المشاركة الوثيقة من جانب المفوضية وملاءمة الإجراءات المعمول بها مكنا المفوضية من ممارسة رقابة فعالة على أموالها وأصولها. |
Outre sa bibliothèque et ses points d'accès électronique, il pourrait partager ses locaux et son matériel avec une ou deux autres personnes. | UN | فهو بالإضافة إلى مكتبته ونقاط استعمال الحاسوب، سيكون قادرا على مشاطرة مبانيه ومعداته مع موظف أو اثنين من الموظفين الإضافيين. |
J'engage vivement le Gouvernement érythréen à retirer ses soldats et son matériel militaire de cette zone. | UN | لذا، فإنني أحث بقوة حكومة إريتريا على سحب قواتها وعتادها العسكري من المنطقة الأمنية المؤقتة. |
J'en appelle donc à l'Érythrée pour qu'elle en retire ses forces et son matériel militaire et qu'elle lève les restrictions qu'elle impose à la Mission. | UN | لذلك فإنني أدعو إريتريا إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من المنطقة الأمنية المؤقتة ورفع قيودها على البعثة. |
Finalement, toutes les unités ont réussi à rejoindre Kakata, mais le contingent a été pillé par le NPFL et a perdu en route ses armes et son matériel. | UN | وقد وصلت القوات جميعها إلى كاكاتا في نهاية اﻷمر، غير أن الجبهة الوطنية القومية الليبرية نهبت أسلحتها ومعداتها خلال تلك العملية. |
Selon les minutes de la réunion conservées dans les archives de l'Organisation des Nations Unies, Claes a aussi déclaré que la Belgique était prête à laisser ses armes et son matériel au Rwanda si la MINUAR devait y rester. | UN | ووفقا لمحضر الاجتماع الموجود في محفوظات اﻷمم المتحدة، قال كليس أيضا إن بلجيكا مستعدة لترك أسلحتها ومعداتها وراءها إذا تقرر بقاء البعثة. |
La police nationale a préparé des documents séparés concernant les deux opérations ainsi qu'un programme visant à adapter ses armes et son matériel à la nature de sa mission. | UN | ولقد أعدت الشرطة الوطنية اﻷنغولية وثائق منفصلة فيما يتصل بالعمليتين، وبرنامجا لتكييف أسلحتها ومعداتها وفقا لطبيعة مهمتها. |
Toutefois, fort peu de progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la capacité de la PNH de tenir à jour des registres ou d'établir une base de données sur son personnel et son matériel. | UN | غير أنه لم يسجل سوى تحسن ضئيل جدا في قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على الاحتفاظ بالسجلات أو إنشاء قاعدة بيانات ﻷفرادها ومعداتها. |
La République arabe syrienne a retiré ses troupes et son matériel militaire du Liban en avril 2005. | UN | وسحبت الجمهورية العربية السورية قواتها ومعداتها العسكرية من لبنان في نيسان/أبريل 2005. |
On l'a menacée d'arrêter ses proches et de saisir ses biens et son matériel médical, on l'a accusée de soigner des terroristes; elle a fini par perdre connaissance après avoir reçu des coups sur la tête. | UN | وخلال الاستجواب، تلقت تهديدات بالقبض على أفراد أسرتها واحتجاز ممتلكاتها ومعداتها الطبية؛ واتهمت بتقديم العلاج إلى إرهابيين وضربت على رأسها إلى أن أغمى عليها. |
Les autorités érythréennes ont déclaré à cette réunion que si l'ONU décidait de transférer son personnel et son matériel hors de l'Érythrée, le Gouvernement érythréen n'accepterait aucune présence partielle de la MINUEE sur son territoire. | UN | وأعلمت السلطات الإريترية البعثة أنه إذا قررت الأمم المتحدة نقل أفرادها ومعداتها من إريتريا، فلن تقبل الحكومة الإريترية أي وجود جزئي للبعثة على أراضيها. |
4. Exige de l'Érythrée qu'elle retire immédiatement ses forces et son matériel de la zone de sécurité temporaire; | UN | 4 - يطالب إريتريا بسحب قواتها ومعداتها فورا من المنطقة الأمنية المؤقتة؛ |
J'engage l'Érythrée à retirer ses troupes et son matériel militaire lourd de ladite zone en vue de rétablir son intégrité conformément aux Accords d'Alger. | UN | وأنا أحث إريتريا على أن تسحب قواتها ومعداتها العسكرية الثقيلة من المنطقة الأمنية المؤقتة، بغية استعادة سلامة تلك المنطقة، امتثالا لاتفاقي الجزائر. |
La Force a constamment revu ses plans en matière de sécurité et d'atténuation des risques; elle a aussi organisé des activités de formation destinés à sensibiliser son personnel à la sûreté, établissant en outre des périmètres de protection pour ses installations et son matériel. | UN | وقامت القوة باستمرار بمراجعة ما وضعته من خطط أمنية واتخذته من تدابير لتخفيف المخاطر، وعقد دورات تدريبية لتوعية أفرادها بشؤون السلامة، وتنفيذ أعمال لحماية منشآت القوة وأصولها. |
En avril 2005, la République arabe syrienne a retiré ses troupes et son matériel militaire du Liban. | UN | وسحبت الجمهورية العربية السورية قواتها وأصولها العسكرية من لبنان في نيسان/أبريل 2005. |
Certains affirment que l'acheteur au Koweït n'a pu être retrouvé après la libération de ce pays, que son usine et son matériel ont été détruits ou qu'il a interrompu ses activités et ne les a pas reprises ensuite. | UN | ويؤكد عدد منهم أن المشتري في الكويت تعذَّر اقتفاء أثره بعد تحرير الكويت، أو أن مصنع المشتري ومعداته أُتلفت، أو أن المشتري توقف عن العمل ولم يستأنف عمله بعد ذلك. |
Le corps principal de l'unité de la compagnie chinoise du génie et son matériel devraient arriver au Darfour en avril. | UN | ويتوقع وصول القوام الرئيسي لسرية الهندسة الصينية ومعداته إلى دارفور في نيسان/أبريل. |