"et son processus" - Traduction Français en Arabe

    • وعمليته
        
    • وعمليتها
        
    • وأهمية عملية
        
    La Conférence de révision du Statut de Rome, à Kampala, et son processus préparatoire ont donné une nouvelle impulsion à cette relation. UN تلقت تلك العلاقة دفعة جديدة من مؤتمر كمبالا الاستعراضي وعمليته التحضيرية.
    La Conférence et son processus préparatoire évalueront objectivement les progrès réalisés à ce jour et recenseront les lacunes dans la mise en œuvre. UN وسيقيم المؤتمر وعمليته التحضيرية تقييماً موضوعياً التقدم المحرَز حتى الآن، ويحدد الثغرات في التنفيذ.
    Nous espérons que le Sommet mondial sur la société de l'information et son processus préparatoire nous permettront d'y parvenir. UN ونرجو أن يسمح لنا بذلك مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات وعمليته التحضيرية.
    La réunion et son processus préparatoire ont fait intervenir de multiples parties prenantes, en particulier des personnes handicapées et des organisations les représentant. UN وشارك في الاجتماع وعمليته التحضيرية العديد من أصحاب المصلحة، ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    ii) Information sur ses programmes et activités dans des secteurs concernant l'Assemblée mondiale et son processus préparatoire, avec indication du ou des pays dans lesquels ces programmes et activités sont exécutés; UN `2 ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بالجمعية العالمية وعمليتها التحضيرية وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج والأنشطة؛
    Ressources financières et autres pour la Conférence et son processus préparatoire UN توفير الموارد المالية وغيرها من الموارد لمؤتمر الموئل الثالث وعمليته التحضيرية
    Nous espérons que l'Assemblée non seulement approuvera le Programme d'action du Caire, mais qu'elle cherchera aussi à préserver et à renforcer l'élan suscité par la Conférence et son processus préparatoire afin de garantir sa mise en oeuvre en temps opportun. UN ونأمل أن الجمعية لن تؤيد برنامج عمل القاهرة فحسب وإنما ستسعى أيضا الى الحفاظ على الزخم الذي ولده المؤتمر وعمليته التحضيرية والبناء عليه، وذلك لكفالة تنفيذه في الوقت المناسب.
    La Malaisie estime que le régime du TNP et son processus d'examen doivent être renforcés et universalisés. UN وتعتقد ماليزيا أنه ينبغي تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعمليته الاستعراضية وإضفاء الصبغة العالمية عليهما.
    Les pays des Caraïbes attendent avec intérêt d'autres discussions et décisions durant la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement et son processus préparatoire. UN وتتطلع البلدان الكاريبية قدما إلى إجراء مزيد من المناقشات وصنع القرار بشأن المسألة خلال مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية وعمليته التحضيرية.
    La Conférence et son processus préparatoire interviennent à un moment difficile pour les autorités mondiales, qui restent aux prises avec les effets de la crise économique et financière. UN وجاء انعقاد المؤتمر وعمليته التحضيرية في وقت عسير على السلطات العالمية التي لا تزال تعاني آثار الأزمة الاقتصادية والمالية.
    Au cours des échanges préliminaires, certaines délégations ont indiqué que le document final devrait refléter le mandat spécifique de la Conférence et son processus d'examen. UN 69 - وخلال التبادل التمهيدي لوجهات النظر، رأت بعض الوفود أن الوثيقة الختامية ينبغي أن تعكس الولاية الخاصة الممنوحة للمؤتمر وعمليته الاستعراضية.
    Notant avec satisfaction que la Conférence internationale sur la population et le développement et son processus préparatoire ont permis la participation pleine et active des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées, ainsi que des observateurs de diverses organisations intergouvernementales et des représentants d'organisations non gouvernementales de toutes les régions du monde, UN وإذ تبدي ارتياحها ﻷن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمليته التحضيرية مكنا الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، والمراقبين ومختلف المنظمات الحكومية الدولية، وممثلي المنظمات غير الحكومية، من المشاركة التامة والنشطة فيهما، بما يمثل جميع مناطق العالم،
    15. À sa sixième séance plénière, le 22 avril 1994, le Comité préparatoire a adopté un certain nombre de décisions dont l'importance et les incidences pour la Conférence et son processus préparatoire sont analysées ci-dessous. UN ١٥ - اعتمدت اللجنة التحضيرية في جلستها العامة السادسة، المعقــودة في ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤، عددا من القرارات التي يرد، أدناه، تحليل ﻷهميتها وآثارها على المؤتمر وعمليته التحضيرية.
    La Conférence qui doit se réunir en 2001 sur le commerce illicite des armes de petit calibre et des armes légères sous tous ses aspects et son processus préparatoire sont au centre de l'approche adoptée par l'Organisation des Nations Unies à l'égard du trafic illicite des armes légères qui intègre le désarmement et la sécurité. UN ويندرج مؤتمر عام 2001 وعمليته التحضيرية اللذان يركزان على التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها في صميم النهج الذي تعتمده الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والأمن إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Notant avec satisfaction que la Conférence internationale sur la population et le développement et son processus préparatoire ont permis la participation pleine et active des Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées, d'observateurs, de diverses organisations intergouvernementales et des représentants d'organisations non gouvernementales de toutes les régions du monde, UN وإذ تعرب عن ارتياحها ﻷن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمليته التحضيرية مكنا الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، والمراقبين ومختلف المنظمات الحكومية الدولية وممثلي المنظمات غير الحكومية، من المشاركة التامة والنشطة فيهما، بما يمثل جميع مناطق العالم،
    La Conférence et son processus préparatoire ont rappelé qu'il importait d'intégrer les questions de population, d'environnement et de développement, et le Programme d'action indique que les recherches entreprises sur la population et le développement devraient inclure, en particulier, deux éléments essentiels : le lien entre population et pauvreté et l'interaction entre population et environnement. UN وأكد المؤتمر وعمليته التحضيرية من جديد أهمية إدماج الشواغل السكانية والشواغل البيئية واﻹنمائية، ويقترح برنامج العمل أن تشمل البحوث المتعلقة بالسكان والتنمية بوجه خاص عنصرين حاسمين هما العلاقة بين السكان والفقر والترابط بين السكان والبيئة.
    Son champ d'application, ses objectifs et son processus ont été convenus ultérieurement, lors d'une consultation intergouvernementale et multipartite internationale, qui a eu lieu à Nairobi du 29 au 31 mars 2010, conformément au mandat établi par le Conseil d'administration. UN وقد تم الاتفاق بعد ذلك على نطاقه وأهدافه وعمليته في مشاورة حكومية دولية عالمية ومتعددة أصحاب المصلحة، وعقدت في نيروبي في الفترة من 29 إلى 31 آذار/مارس 2010، بناءً على تكليف من مجلس الإدارة.
    :: Continuer de jouer un rôle actif dans le renforcement institutionnel du Conseil des droits de l'homme et son processus d'examen, l'objectif principal étant que celui-ci contribue plus efficacement au respect universel et à la protection des droits fondamentaux, selon des critères de légitimité, de non-discrimination et de refus de la sélectivité politique. UN :: مواصلة المشاركة بنشاط في عملية تعزيز مؤسسات مجلس حقوق الإنسان وعمليته الاستعراضية بهدف أساسي يتمثل في نهوض هذا الجهاز بقدر أكبر من الفعالية بالحماية والاحترام العالمي للحقوق الأساسية لجميع الأفراد في إطار معايير المشروعية وعدم التمييز ونبذ الانتقائية السياسية.
    L'un des moyens d'y parvenir est d'utiliser l'ONU et son processus de règlement des problèmes et d'examiner en premier lieu les aspects pratiques des problèmes auxquels nous nous attaquons. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق استخدام منظمة الأمم المتحدة وعمليتها لحل المشاكل، من خلال وضع الاعتبارات العملية أولا عندما تعالج المشاكل.
    Le Comité consultatif reconnaît que la situation actuelle, dans laquelle un certain nombre de missions vastes et complexes sont organisées presque simultanément, met l'Organisation et son processus décisionnel lourdement à contribution. UN 3 - وتعترف اللجنة الاستشارية بأن هذه الحالة، التي ينظم فيها عدد من البعثات الكبيرة والمعقدة في آن واحد تقريبا، تشكل عبئا هائلا على المنظمة وعمليتها التشريعية.
    Réaffirmant que la Convention relative aux droits de l'enfant et son processus de mise en oeuvre contribuent de manière décisive à améliorer la situation des fillettes dans le monde entier et à assurer la pleine réalisation de leurs droits fondamentaux, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية اتفاقية حقوق الطفل وأهمية عملية تطبيقها في تحسين حالة الفتيات بشكل حاسم في شتى أنحاء العالم وضمان اﻹعمال الكامل لحقوقهن اﻷساسية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus