Sur la question du Liban, notre appui concernant sa souveraineté, son indépendance et son unité reste inchangé. | UN | وبشأن لبنان، لا نزال أقوياء في دعمنا لسيادته واستقلاله ووحدته. |
Comme cela se doit pour une série d'événements d'une telle gravité, le Conseil de sécurité a réagi en temps voulu tout en maintenant sa cohésion et son unité. | UN | وقد رد مجلس الأمن في الوقت المناسب وعلى نحو يلائم تسلسل الأحداث التي اتسمت بخطورة بالغة، وحافظ دائما على تماسكه ووحدته. |
Rappelant ses précédentes résolutions de soutien à la République du Soudan face aux dangers qui menacent sa sécurité et son unité nationale; | UN | وإذ يستذكر قراراته السابقة لمساندة جمهورية السودان لمواجهة المخاطر التي تهدد أمنه ووحدته الوطنية، |
3. REAFFIRME sa solidarité sans réserve avec le Soudan face aux desseins hostiles ourdies contre sa sécurité et son unité nationale. | UN | 3 - يؤكد مجدداً تضامنه الكامل مع السودان في مواجهة المخططات المعادية التي تستهدف أمنه ووحدته الوطنية؛ |
Il incombe à l'Etat de définir les éléments fondamentaux du système qui sont nécessaires pour préserver son homogénéité et son unité fondamentale. | UN | وتقع على عاتق الدولة مسؤولية تحديد العناصر اﻷساسية في نظام التعليم التي تلزم للحفاظ على تجانسه ووحدته الجوهرية. |
C'est ainsi que, dans sa Constitution, le peuple gabonais affirme sa volonté de «sauvegarder son indépendance et son unité nationale ainsi que son attachement aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales». | UN | ولهذا، يؤكد شعب غابون في دستورنا عزمه على حماية استقلاله ووحدته الوطنية، وكذلك التزامه بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
J'y pense parce que mon petit-fils vient de finir son entraînement, et son unité va bientôt être déployée. | Open Subtitles | يشغلني هذا الموضوع لأن حفيدي يكاد ينهي معسكر التدريب ووحدته بصدد التعيين في أية لحظة. |
6. Nous devons renforcer l'idéologie du parti dans son ensemble et affirmer sa volonté et son unité révolutionnaire, dont le camarade et Grand Dirigeant Kim Il Sung est le centre. | UN | 6- علينا أن نقوّي إيديولوجية الحزب بأكملها وإرادته ووحدته الثورية، مركّزين على القائد العظيم الرفيق كيم إيل سونغ. |
Rappelant ses précédentes résolutions de soutien à la République du Soudan face aux dangers qui menacent sa sécurité et son unité nationale; | UN | وإذ يستذكر قراراته السابقة لمساندة جمهورية السودان لمواجهة المخاطر التي تهدد أمنه ووحدته الوطنية ، |
RÉAFFIRME sa solidarité sans réserve avec le Soudan face aux desseins hostiles ourdies contre sa sécurité et son unité nationale. | UN | 3 - يؤكد مجدداً تضامنه الكامل مع السودان في مواجهة المخططات المعادية التي تستهدف أمنه ووحدته الوطنية. |
Israël a lancé une guerre brutale contre le Liban, détruisant vies et biens. Grâce à la courageuse résistance libanaise, sa résolution honorable et son unité nationale, le Liban a rejeté l'agression et vaincu l'agresseur. | UN | لقد شنت إسرائيل حربا مدمرة على لبنان استهدفت إنسانه وعمرانه، لكن لبنان بفضل مقاومته الباسلة وصموده المشرف ووحدته الوطنية تمكن من دحر العدوان وإلحاق الهزيمة بالمعتدي. |
J'irai avec Hal et son unité. Nous borderons la zone | Open Subtitles | ساذهب مع هال ووحدته سنلتف حول المنطقه |
Comme nous l'avons vu, aucune justification juridique acceptable n'a été présentée par les puissances qui imposent les zones et, en conséquence, les zones sont et demeurent des mesures de contraintes qui violent l'interdiction de l'emploi de la force énoncée par la Charte contre l'Iraq, son intégrité territoriale et son unité nationale. | UN | وكما تبين لنا، لم تقدم القوى التي تريد اﻹبقاء على مناطق حظر الطيران مبررات قانونية مقبولة، ولذلك فإن المناطق تظل تشكل إجراءات قسرية وانتهاكات لحظر استخدام القوة بموجب الميثاق ضد العراق، وسلامة أراضيه ووحدته الوطنية. |
Nous demandons donc à l'Assemblée générale d'assumer ses responsabilités en adoptant un projet de résolution qui condamne les attaques israéliennes, demande un cessez-le-feu immédiat et offre une assistance humanitaire pour alléger les souffrances du peuple libanais et permettre au Liban de recouvrer sa sécurité, sa stabilité et son unité. | UN | لذا فإننا ندعو الجمعية العامة للاضطلاع بمسؤولياتهـــا وإصدار قرار يدين العدوان الاسرائيلي ويطالب بوقف فوري ﻹطلاق النار، وتقديم المساعدات اﻹنسانية اللازمة بما يخفف من معاناة الشعب اللبناني ويعيد للبنان أمنه واستقراره ووحدته. |
4.3 Les renseignements fournis au Comité sur le lieu où le requérant et son unité ont reçu l'ordre d'ouvrir le feu n'ont pas été soumis à l'Office des migrations. | UN | 4-3 ولم تقدم إلى مجلس الهجرة المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى إلى اللجنة والمتعلقة بالمكان الذي تلقى فيه هو ووحدته أوامر بإطلاق النار. |
4.3 Les renseignements fournis au Comité sur le lieu où le requérant et son unité ont reçu l'ordre d'ouvrir le feu n'ont pas été soumis à l'Office des migrations. | UN | 4-3 ولم تقدم إلى مجلس الهجرة المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى إلى اللجنة والمتعلقة بالمكان الذي تلقى فيه هو ووحدته أوامر بإطلاق النار. |
Pour terminer, je tiens à souligner que, quelles que soient les mesures prises pour aider la Somalie, il est crucial de respecter et de défendre sa souveraineté, son intégrité territoriale, son indépendance politique et son unité, qui sont des priorités absolues et une condition préalable à l'édification d'une Somalie sécurisée, stable et prospère. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على أنه كائناً ما كانت التدابير التي يجري اتخاذها والمساعدة التي تقدم لدعم الصومال، فإن الاحترام والالتزام القوي حيال سيادته، وسلامة أراضيه، واستقلاله ووحدته على الصعيد السياسي أمران حاسمان يجب أن يشكلا أولوية مطلقة وشرطا لا غنى عنه لبناء صومال آمن ومستقر ومزدهر. |
4. Réitère sa grave préoccupation face à la précarité de la situation sécuritaire et humanitaire, notamment les attaques répétées contre la population civile et les risques que cette situation fait peser sur la cohésion du peuple centrafricain et son unité, ainsi que sur la stabilité à long terme du pays. | UN | 4 - يكرّر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء عدم استقرار الوضع الأمني والإنساني، ولا سيما الهجمات المتكررة التي تستهدف المدنيين والخطر الذي يشكّله هذا الوضع على تماسك شعب جمهورية أفريقيا الوسطى ووحدته وعلى استقرار البلد في الأجل الطويل. |
2. De réaffirmer son soutien au Soudan face à tout ce qui menace sa sécurité, sa sûreté et son unité et d'appuyer les efforts faits par le Gouvernement soudanais en vue d'instaurer une paix complète et l'entente nationale entre toutes les composantes humaines du Soudan, de réaliser un cessez-le-feu complet afin d'empêcher le sang des citoyens de couler, et d'ouvrir la voie à la croissance et au progrès au Soudan; | UN | 2 - تأكيد التضامن مع السودان في مواجهة كل ما يهدد أمنه وسلامته ووحدته ودعم جهود حكومة السودان لتحقيق السلام الشامل والوفاق الوطني بين جميع أبناء السودان، ولتحقيق وقف شامل لإطلاق النار لحقن دماء مواطنيه وفتح الطريق أمام تنمية السودان وتقدمه. |
Nous voudrions à cet égard remercier le PNUD — et en particulier son Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et son unité spéciale pour la coopération technique entre pays en développement — pour son assistance, et l'imiter, conformément au paragraphe 3 du projet de résolution que nous allons bientôt adopter — par consensus espérons-nous — à renforcer et à élargir son appui crucial. | UN | ونود كذلك أن نشكر ذلك البرنامج، ولا سيما " مكتبه اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ووحدته الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية " ، على مساعدته، وأن نردد صدى ما ورد في الفقرة ٣ من مشروع القرار الذي سنعتمده عما قليل - وآمل أن يكون ذلك بتوافق اﻵراء - بحــث البرنامــج علــى تعزيـز وتوسيـع مساندتـه الحيوية. |