"et souligne à cet" - Traduction Français en Arabe

    • وتشدد في هذا
        
    • وتؤكد في هذا
        
    • ويشدد في هذا
        
    • ويؤكد في هذا
        
    Le Comité consultatif sait qu'il importe de planifier la future présence de l'ONU en Somalie et souligne à cet égard que les enseignements tirés d'expériences similaires doivent être exploités. UN وتسلم اللجنة الاستشارية بأهمية التخطيط لوجود أمم متحدة في الصومال مستقبلاً، وتشدد في هذا الخصوص على ضرورة استخدام الدروس المستخلصة من تجارب مماثلة في الماضي.
    ii) Réaffirme que le droit à la vie est inhérent à la personne humaine et souligne à cet égard que l'avortement ne devrait être admis qu'en cas de nécessité, en particulier lorsque la vie de la mère ou de l'enfant est gravement menacée; > > UN ' 2` ' ' تكرر التأكيد أن لكل شخص من بني البشر حقا أصيلا في الحياة، وتشدد في هذا الصدد على أنه لا ينبغي السماح بالإجهاض إلا في حالات الضرورة، وبخاصة عندما تكون حياة الأم و/أو الجنين في خطر حقيقي``،
    24. Appuie fermement la poursuite des opérations de la Facilité d’ajustement structurel renforcée et souligne à cet égard qu’il est urgent de réunir les ressources requises pour la financer et l’alimenter; UN " ٢٤ - تعرب عن تأييدها القوي لاستمرار عمليات مرفق التكيف الهيكلي المعزز وتشدد في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى تأمين تمويله ومؤازرته؛
    Le Groupe réaffirme l'importance qu'il attache au renforcement du mécanisme de désarmement et souligne, à cet égard, qu'il importe de convoquer la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale en tant qu'instance idoine pour se pencher de manière approfondie sur ces questions. UN وتؤكد المجموعة مجددا إيمانها الراسخ بتعزيز الآلية القائمة لنزع السلاح، وتؤكد في هذا الصدد أهمية عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة باعتبارها المنتدى الأنسب لمعالجة هذه المسائل بشكل شامل.
    Elle espère ne pas se retrouver dans la même situation avec le nouveau barème et souligne à cet égard, comme l'a fait le Secrétariat à plusieurs reprises, que la crise financière de l'Organisation résulte des arriérés de contribution dus par des États Membres, notamment par certains des États redevables des contributions les plus élevées. UN وتأمل ألا تجد نفسها في نفس الوضع عندما يصدر الجدول الجديد، وتؤكد في هذا الصدد، كما فعلت اﻷمانة العامة في عدة مناسبات، أن اﻷزمة المالية للمنظمة ناتجة عن تأخر الدول اﻷعضاء عن تسديد اشتراكاتها، ولا سيما تأخر بعض الدول المدينة بأعلى اﻷنصبة.
    Elle est en outre pleinement consciente des incidences sur le plan culturel de l'amendement et souligne à cet égard qu'il importe de respecter l'identité culturelle et les traditions des populations autochtones protégées par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وتدرك إيطاليا أيضا تمام الإدراك المضامين الثقافية للتعديل الذي اقترحته بوليفيا، وتؤكد في هذا الصدد على أهمية احترام الهوية الثقافية وتقاليد الشعوب الأصلية، المكفولة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    3. Note avec préoccupation que l'impossibilité pour la commission d'enquête de se rendre en République arabe syrienne continue de nuire à sa capacité de s'acquitter de son mandat, et souligne à cet égard qu'il est nécessaire de recueillir des éléments de preuve directement sur tout le territoire de la République arabe syrienne; UN 3- يلاحظ مع القلق أن عدم إتاحة إمكانية وصول لجنة التحقيق إلى الجمهورية العربية السورية لا يزال يعوق قدرة اللجنة على الاضطلاع بولايتها، ويشدد في هذا الصدد على ضرورة جمع الأدلة مباشرة من جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    29. Appuie fermement la poursuite des opérations de la Facilité d’ajustement structurel renforcée et souligne à cet égard qu’il est urgent de réunir les ressources requises pour la financer et l’alimenter; UN ٢٩ - تعرب عن تأييدها القوي لاستمرار عمليات مرفق التكيف الهيكلي المعزز وتشدد في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى تأمين تمويل المرفق ومؤازرته؛
    29. Appuie fermement la poursuite des opérations de la Facilité d'ajustement structurel renforcée et souligne à cet égard qu'il est urgent de réunir les ressources requises pour la financer et l'alimenter; UN ٢٩ - تعرب عن تأييدها القوي لاستمرار عمليات مرفق التكيف الهيكلي المعزز، وتشدد في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى تأمين تمويل المرفق ومؤازرته؛
    2. Rappelle le paragraphe 5 de sa résolution 61/275 et souligne à cet égard qu'une des fonctions du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit est de veiller à l'indépendance opérationnelle du Bureau des services de contrôle interne; UN 2 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 61/275، وتشدد في هذا الصدد على دور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في كفالة استقلالية عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    3. Rappelle le paragraphe 5 de sa résolution 61/275 et souligne à cet égard qu'une des fonctions du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit est de veiller à l'indépendance opérationnelle du Bureau des services de contrôle interne ; UN 3 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 61/275، وتشدد في هذا الصدد على دور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في كفالة استقلالية عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    3. Rappelle le paragraphe 5 de sa résolution 61/275 et souligne à cet égard qu'une des fonctions du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit est de veiller à l'indépendance opérationnelle du Bureau des services de contrôle interne; UN 3 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 61/275، وتشدد في هذا الصدد على دور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في كفالة استقلالية عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    2. Rappelle le paragraphe 5 de sa résolution 61/275 et souligne à cet égard qu'une des fonctions du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit est de veiller à l'indépendance opérationnelle du Bureau des services de contrôle interne ; UN 2 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 61/275، وتشدد في هذا الصدد على دور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في كفالة استقلالية عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    16. Salue les diverses initiatives d'importance lancées par les partenaires du développement de l'Afrique ces dernières années et souligne à cet égard qu'il importe de coordonner de telles initiatives en faveur de l'Afrique ; UN 16 - ترحب أيضا بشتى المبادرات المهمة التي قام بها في السنوات الأخيرة الشركاء في تنمية أفريقيا، وتشدد في هذا الصدد على أهمية التنسيق في تلك المبادرات المتصلة بأفريقيا؛
    3. Note avec préoccupation le retard avec lequel le Secrétaire général lui a demandé d'approuver le transfert d'actifs de la Mission, et souligne à cet égard que les dispositions, règlements et règles régissant ce type de transfert doivent être respectés ; UN ٣ - تلاحظ مع القلق تأخر الأمين العام في طلب الحصول على موافقة الجمعية العامة على نقل أصول البعثة، وتؤكد في هذا الصدد ضرورة التقيد بالأحكام والأنظمة والقواعد ذات الصلة بنقل أصول البعثات؛
    21. Exige également de toutes les parties qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour protéger les civils, notamment les membres des communautés ethniques, religieuses et confessionnelles, et souligne, à cet égard, que la responsabilité de protéger la population syrienne incombe au premier chef aux autorités syriennes; UN 21 - تطالب أيضا بأن تتخذ جميع الأطراف كل الخطوات الملائمة لحماية المدنيين، بمن فيهم أفراد الجماعات العرقية والدينية والمذهبية، وتؤكد في هذا الصدد أن المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان السوريين ملقاة على عاتق السلطات السورية؛
    21. Exige également de toutes les parties qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour protéger les civils, notamment les membres des communautés ethniques, religieuses et confessionnelles, et souligne, à cet égard, que la responsabilité de protéger la population syrienne incombe au premier chef aux autorités syriennes; UN 21 - تطالب أيضا بأن تتخذ جميع الأطراف كل الخطوات الملائمة لحماية المدنيين، بمن فيهم أفراد الجماعات العرقية والدينية والمذهبية، وتؤكد في هذا الصدد أن المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان السوريين ملقاة على عاتق السلطات السورية؛
    21. Demeure vivement préoccupée par l'insécurité alimentaire chronique qui sévit dans diverses régions du monde et par ses effets préjudiciables persistants sur la santé et la nutrition, en particulier dans la Corne de l'Afrique et au Sahel, et souligne à cet égard la nécessité urgente de faire un effort commun à tous les niveaux pour apporter une réponse cohérente et efficace; UN " 21 - لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء تكرار حالات انعدام الأمن الغذائي في مناطق مختلفة من العالم واستمرار تأثيرها سلبا في الصحة والتغذية، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وتؤكد في هذا الصدد الضرورة الملحة لبذل جهود مشتركة على جميع المستويات للتصدي لهذا الوضع بطريقة متسقة وفعالة؛
    24. Demeure vivement préoccupée par l'insécurité alimentaire et la dénutrition chroniques qui sévissent dans diverses régions du monde et par ses effets préjudiciables persistants sur la santé et la nutrition, en particulier dans la Corne de l'Afrique et au Sahel, et souligne à cet égard la nécessité urgente d'une action collective à tous les niveaux pour apporter une réponse cohérente et efficace; UN 24 - لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء تكرار حالات انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية في مناطق مختلفة من العالم واستمرار تأثيرها سلبا في الصحة والتغذية، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وتؤكد في هذا الصدد الضرورة الملحة لبذل جهود مشتركة على جميع المستويات للتصدي لهذا الوضع بطريقة متسقة وفعالة؛
    18. Demeure vivement préoccupée par l'insécurité alimentaire chronique dans diverses régions du monde et par ses effets préjudiciables persistants sur la santé et la nutrition, en particulier dans la Corne de l'Afrique et dans le Sahel, et souligne à cet égard l'urgence de fournir un effort commun à tous les niveaux pour apporter une réponse cohérente et efficace ; UN 18 - لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء تكرار انعدام الأمن الغذائي في مناطق مختلفة من العالم واستمرار تأثيره سلبا في الصحة والتغذية، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وتؤكد في هذا الصدد الضرورة الملحة لبذل جهود مشتركة على جميع المستويات للتصدي لهذا الوضع بطريقة متسقة وفعالة؛
    6. Engage l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et les États, ainsi que la société civile, à poursuivre leurs efforts pour aider comme il convient les États qui le demandent à renforcer leurs capacités nationales en matière d'enquêtes et de poursuites pénales et souligne à cet égard qu'il importe d'assurer aux États concernés la maîtrise du processus; UN 6 - تشجع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والدول والمجتمع المدني على بذل مزيد من الجهود لمساعدة الدول على النحو الملائم، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها المحلية على التحقيق في الجرائم ومقاضاة مرتكبيها، وتؤكد في هذا الصدد أهمية مبدأ الملكية الوطنية؛
    Note avec préoccupation que l'impossibilité pour la commission d'enquête de se rendre en République arabe syrienne continue de nuire à sa capacité de s'acquitter de son mandat, et souligne à cet égard qu'il est nécessaire de recueillir des éléments de preuve directement sur tout le territoire de la République arabe syrienne; UN 3- يلاحظ مع القلق أن عدم إتاحة إمكانية وصول لجنة التحقيق إلى الجمهورية العربية السورية لا يزال يعوق قدرة اللجنة على الاضطلاع بولايتها، ويشدد في هذا الصدد على ضرورة جمع الأدلة مباشرة من جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    L'Union européenne appuie vigoureusement le renforcement de l'efficacité du système de garanties et souligne à cet égard l'importance du cinquième alinéa du préambule du TNP. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة تعزيز فعالية نظام الضمانات، ويؤكد في هذا الصدد على أهمية الفقرة الخامسة من ديباجة معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus