"et soumis au" - Traduction Français en Arabe

    • وقدمته إلى
        
    • وقُدم إلى
        
    • وقدمت إلى
        
    • وتقديمه إلى
        
    • وتقديمها إلى
        
    • والمقدمة إلى
        
    • وعُرض على
        
    • وعرضته على
        
    • وقُدِّم إلى
        
    • وقدم إلى
        
    • عن أعمال الدورة كي
        
    • وتم تقديمه إلى
        
    • وتقديم تلك التقارير إلى
        
    • بشأن أعمال الدورة لكي
        
    • عن أعمال الدورة ليعتمده
        
    Indiquer également si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    Veuillez indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدم إلى البرلمان.
    Un projet d'accord type a été mis au point et soumis au Gouvernement, mais le Bureau du Haut Représentant devra suivre les processus ultérieurs de négociation et d'exécution de ces accords afin de s'assurer que le projet est mené à bonne fin. UN ورغم أن مسودة من هذا النموذج قد أنجزت وقدمت إلى الحكومة، فإن مكتب الممثل السامي سيلزمه أن يرصد المفاوضات اللاحقة وتنفيذ تلك الاتفاقات بغية ضمان إنجاز المشروع.
    À l'initiative du Gouvernement, un projet de loi sur la lutte contre la prostitution a été élaboré et soumis au Parlement. UN وبناء على مبادرة من الحكومة، تم إعداد مشروع قانون مكافحة البغاء وتقديمه إلى مجلس الشعب اﻷعلى.
    Il a été convenu qu'un ensemble de buts et de principes communs serait établi et soumis au Groupe de travail en septembre 2014. UN واتُفق على إعداد مجموعة من الأهداف والمبادئ المشتركة للاستراتيجية وتقديمها إلى الفرقة العاملة في أيلول/سبتمبر 2014.
    Liste des conclusions et recommandations formulées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales qui figurent dans les rapports publiés en 2009 et soumis au Conseil des droits de l'homme UN قائمة استنتاجات وتوصيات المكلفين بالإجراءات الخاصة الواردة في التقارير الصادرة في عام 2009 والمقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورتيه الحادية عشرة والثانية عشرة
    Ce décret a été émis en vertu de l'article 8 b) de la loi sur l'immigration de 1971 (Immigration Act) et soumis au Parlement. UN وقد صدر هذا المرسوم بموجب البند 8B من قانون الهجرة لعام 1971 وعُرض على البرلمان.
    Indiquer également si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان.
    Élaboration d'une loi sur la lutte contre la drogue. Un projet de loi a été rédigé et soumis au Parlement. UN 44 - إعداد قانون مكافحة المخدرات - أُعد هذا القانون وقُدِّم إلى البرلمان.
    Indiquer également si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN ويُرجى أيضاً الإفادة ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    Ce texte a été un avant projet de loi qui a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement afin que le couple marié soit désormais imposé selon la règle du foyer fiscal. UN وهذا النص كان مشروع قانون أولياً اعتمدته الحكومة وقدمته إلى البرلمان للسماح بمعاملة الزوجين على أساس إقرار ضريبي موحد.
    En outre, un projet de loi exposant un plan général d'élimination de la pauvreté a été rédigé par le Gouvernement et soumis au Parlement pour examen et approbation. UN وعلاوة على ذلك، وضعت الحكومة مشروع قانون يشرح بالتفصيل خطة شاملة للقضاء على الفقر، وقدمته إلى البرلمان لدراسته وإقراره.
    Veuillez indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدم إلى البرلمان.
    Un rapport sur la gouvernance en matière de promotion des investissements aux Maldives a été établi et soumis au Gouvernement. UN وأُعد تقرير عن حالة الإدارة في مجال ترويج الاستثمار في ملديف وقُدم إلى الحكومة.
    Un document relatif au programme pour l'auto-évaluation nationale du Mécanisme d'évaluation intra-africaine a été élaboré et soumis au bureau de pays du Programme des Nations Unies pour le développement, pour une demande d'aide qui permettrait au pays de donner un coup de fouet au processus d'auto-évaluation. UN وأعدت أيضا وثيقة لبرنامج التقييم الذاتي القطري هذا وقدمت إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سعياً إلى المساعدة على تمكين البلد من مباشرة عملية التقييم الذاتي.
    En 1999, la Commission de l'égalité des chances a achevé un examen législatif des lois sur la discrimination et soumis au gouvernement des propositions d'amendement. UN وفي عام 1999، أكملت لجنة تكافؤ الفرص استعراضاً تشريعياً يتعلق بتشريعات التمييز وقدمت إلى الحكومة مقترحات بتعديلات تشريعية.
    Il peut être établi et soumis au bureau de pays à tout moment de l'année. UN ويمكن الانتهاء منه وتقديمه إلى المكتب القطري في أي وقت في خلال السنة.
    Le Tribunal a par la suite informé le Comité que les soldes susmentionnés avaient été établis et soumis au Siège de l'Organisation des Nations Unies pour examen. UN وقد أبلغت المحكمة الجنائية الدولية المجلس في وقت لاحق أنه تم الانتهاء من إعداد الأرصدة الافتتاحية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية وتقديمها إلى مقر الأمم المتحدة لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    Liste des conclusions et recommandations formulées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales qui figurent dans les rapports publiés en 2010 et soumis au Conseil des droits de l'homme à ses treizième, quatorzième et quinzième sessions UN قائمة استنتاجات وتوصيات المكلفين بالإجراءات الخاصة الواردة في التقارير الصادرة في عام 2010 والمقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان في دوراته الثالثة عشرة والرابعة عشرة والخامسة عشرة
    Ce décret a été pris au titre de l'article 8 B de la loi sur l'immigration de 1971, et soumis au Parlement. UN وصدر ذلك المرسوم في إطار المادة 8 - باء من قانون الهجرة لعام 1971، وعُرض على البرلمان.
    Préciser également si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان.
    702. Un projet de révision du Code des personnes et de la famille est en cours. L'avantprojet de texte est prêt et soumis au Gouvernement pour validation. UN 702- تجري حالياً مراجعة قانون الأحوال الشخصية والأسرة، وقد اكتمل المشروع الأولّي له وقُدِّم إلى الحكومة للتصديق عليه.
    Le rapport a été rédigé et soumis au Comité de travail pour qu'il l'examine de manière approfondie et donne des instructions complémentaires. UN وقد صيغ التقرير وقدم إلى لجنة العمل لإجراء تقييم شامل له وتقديم مزيد من التعليمات.
    Rappel: Un projet de rapport sur les travaux de la session sera établi et soumis au SBI pour adoption à la fin de la session. UN 120- معلومات أساسية: سيعدّ مشروع تقرير عن أعمال الدورة كي تنظر فيه الهيئة الفرعية وتعتمده في نهاية الدورة.
    Un rapport a été établi avec l'aide d'une société de consultants et soumis au Directeur exécutif en mars 2006. UN وتم إعداد تقرير عن الاستعراض بمساعدة من شركة استشارية وتم تقديمه إلى المدير التنفيذي في آذار/مارس 2006.
    8. Souligne à quel point il importe que les rapports de commission d'enquête portant sur des incidents ayant fait des morts ou des blessés soient achevés et soumis au Siège de l'Organisation des Nations Unies et à l'État Membre intéressé aussi rapidement que possible, afin que le délai fixé au paragraphe 5 ci-dessus puisse être respecté; UN 8 - تشدد على أهمية إكمال تقارير مجالس التحقيق المعنية بالحوادث التي تنشأ عنها حالات وفاة أو عجز وتقديم تلك التقارير إلى مقر الأمم المتحدة والدولة العضو المعنية في أقصر فترة ممكنة لكفالة احترام المهلة الزمنية المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه؛
    19. Rappel: Un projet de rapport sera établi et soumis au Groupe de travail spécial pour adoption à la fin de la session. UN 19- الخلفية: سيجري إعداد مشروع تقرير بشأن أعمال الدورة لكي يعتمده الفريق العامل المخصص في نهاية الدورة.
    21. Rappel: Un projet de rapport sera établi et soumis au Groupe de travail pour adoption à la fin de la session. UN 21- الخلفية: سيعد مشروع تقرير عن أعمال الدورة ليعتمده الفريق العامل المخصص في نهاية الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus