"et souple" - Traduction Français en Arabe

    • ومرنة
        
    • ومرن
        
    • والمرونة
        
    • والمرن
        
    • ومرنا
        
    • ومرونة
        
    • والمرنة
        
    • ومرناً
        
    • وبمرونة
        
    • وتتسم بالمرونة
        
    • المرن
        
    • يتسم بالمرونة
        
    • ومرونته
        
    • وبطريقة مرنة
        
    • ومستجيبة
        
    Il est impératif de conserver une structure légère et souple afin de pouvoir gérer l'assistance des donateurs qui a atteint un niveau sans précédent. UN ولا بد أن تظل حيوية ومرنة حتى تظل تتلقى الدعم من الجهات المانحة على نحو لم يسبق له مثيل.
    Il a toutefois ajouté que les actions de l'Union africaine visant à déployer efficacement des opérations de maintien de la paix continuaient d'être entravées par l'absence de financement durable, prévisible et souple. UN بيد أنه ذكر أن الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لكي ينشر بصورة فعالة عمليات لحفظ السلام لا تزال تواجه العراقيل نتيجة لعدم توافر التمويل بصورة مستمرة ومرنة ويمكن التنبؤ بها.
    Il faut que les marchés du travail fonctionnent de façon efficace et souple, mais également de façon équitable, c'est-à-dire sans discrimination à l'encontre des groupes désavantagés et vulnérables. UN ولا تحتاج أسواق العمل إلى أن تعمل على نحو كفء ومرن فحسب بل أيضا على نحو عادل لا يميز ضد المجموعات المحرومة والمستضعفة.
    Le cadre proposé pour la sécurité continentale cherchait à être large et souple pour reconnaître l'existence de nouvelles menaces extraordinaires qui devaient être prises en compte. UN ويسعى الإطار المقترح لأمن نصف الكرة الغربي لأن يتسم بالاتساع والمرونة في إدراك وجود التهديدات الجديدة وغير التقليدية التي يتعين التصدي لها.
    Deuxièmement, une division du travail créative et souple est tout à fait nécessaire lorsqu'on fait face à des situations d'urgence complexes. UN ثانيا، التقسيم المبتكر والمرن للعمل أمر لازم للتعامل مع حالات الطوارئ المعقدة.
    Le futur système de contributions doit être juste, transparent et souple afin qu'il puisse être facilement ajusté en fonction des changements économiques. UN وينبغي ﻷي نظام يوضع في المستقبل لتحديد اﻷنصبة أن يكون عادلا وشفافا ومرنا بحيث يتكيف بيسر مع التغيرات الاقتصادية.
    L'Équipe spéciale recommande de mettre au point un mécanisme efficace et souple de coordination interinstitutions qui permette de réagir à toutes sortes de situations et de répondre à toutes sortes d'impératifs. UN وأوصى التقرير بوضع آلية تنسيق فعالة ومرنة مشتركة بين الوكالات يمكن أن تتعامل مع طائفة واسعة من السيناريوهات والمتطلبات.
    Par ailleurs, il a été souligné que la Convention fournit un mécanisme perfectionné et souple pour régler les différends. UN كما أبرزت تلك المناقشات حقيقة أن الاتفاقية توفر آلية محكمة ومرنة لتسوية النزاعات.
    Concrètement, l'ONU doit devenir une institution plus moderne et souple, capable de traduire les intentions de la communauté internationale en résultats concrets. UN وقال إن الأمم المتحدة على وجه الخصوص يجب أن تصبح مؤسسة حديثة ومرنة تستطيع ترجمة تطلعات المجتمع الدولي إلى نتائج ملموسة.
    Là encore, le mieux que puisse faire le projet d'articles est d'utiliser des termes généraux dans un sens large et souple tout en conservant sa cohérence interne. UN ومرة أخرى، فإن أقصى ما يمكن أن تفعله المواد هو استخدام مصطلحات عامة بطريقة واسعة ومرنة مع الحرص على الاتساق الداخلي.
    g) Élaboration et application d'une législation sur la santé publique qui soit moderne et souple; UN `7 ' وضع وتنفيذ تشريعات صحية عامة حديثة ومرنة على الصعيد الوطني؛
    Il fallait lancer d'urgence une action internationale coordonnée et souple. UN وإن الحاجة الماسة تدعو إلى بذل مجهود دولي منسق ومرن وسريع الاستجابة.
    Un représentant a mentionné que, face à des évènements imprévisibles et à une réalité dynamique, il convenait de mener ce programme ambitieux au moyen d'une approche évolutive et souple. UN وقال أحد الممثلين إن الواقع الدينامي الذي يصعب التنبؤ بمجراه يتطلب اتباع نهج تكيفي ومرن في مواصلة السعي من أجل تحقيق جدول الأعمال الطموح هذا.
    Il a préconisé l'adoption d'une approche pragmatique et souple qui fasse intervenir les outils requis aux moments opportuns. UN ودعا إلى اتباع نهج عملي ومرن من خلال تفعيل الأدوات اللازمة في اللحظات المناسبة.
    Ces programmes constituent un moyen efficace et souple qui peut contribuer à réduire la pauvreté et devraient être explorés et analysés de manière plus approfondie. UN وهذه البرامج أداة تتميز بالكفاءة والمرونة في خدمة القضاء على الفقر وينبغي زيادة استكشافها وتحليلها بصورة كاملة.
    Il a pour objet de promouvoir une meilleure qualité de l'enseignement en Nouvelle-Zélande avec la création et la mise à jour d'un National Qualification Framework complet, accessible et souple. UN وتستهدف الهيئة تحسين نوعية التعليم في نيوزيلندا من خلال ابتكار وحفظ إطار للمؤهلات الوطنية يتسم بالشمول واليسر والمرونة.
    Dans ce cadre, le Directeur général de l'UNESCO réunira tous les ans un groupe de haut niveau à la fois restreint et souple. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سيدعو المدير العام لليونسكو إلى عقد اجتماع سنوي لفريق رفيع المستوى يجمع بين صغر الحجم والمرونة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement a fait l'objet d'éloges appuyés pour la démarche sensible et souple adoptée par son bureau d'Apia à l'égard de la situation dans les Tokélaou. UN وخُص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بثناء خاص للنهج المستجيب والمرن الذي يتبعه مكتبه في آبيا إزاء الوضع في توكيلاو.
    En ce qui concerne le processus du consentement, M. Yokota était en faveur de l'approche pratique et souple exposée dans le document. UN وفيما يتعلق بعملية إبداء الموافقة، أيد السيد يوكوتا النهج العملي والمرن المستعرض في الورقة.
    Le Groupe des 77 et la Chine a adopté une démarche pragmatique et souple, ce qui n'a pas été le cas, malheureusement, de ses homologues. UN إن مجموعة الـ 77 والصين اتخذت مسارا عمليا ومرنا أيضا. ومن سوء الحظ أن ذلك لم يكن متبادلا على نحو سليم.
    La proposition des cinq ambassadeurs a fait son chemin, parce qu'elle est à la fois globale et souple. UN فاقتراح السفراء الخمسة أخذ يشق طريقه إلى الأمام بفضل ما يتسم به من شمولية ومرونة.
    Or, un tel degré de précision risquerait d'aller à l'encontre du caractère essentiellement informel et souple de la conciliation. UN علما بأن اقتضاء مثل تلك الدرجة من الدقة قد يغفل طبيعة التوفيق غير الرسمية والمرنة أساسا.
    La structure du partenariat sera de type non hiérarchique et souple pour pouvoir encourager les interactions directes entre autorités locales à l'échelle planétaire. UN وسيكون هيكل الشراكة ذا شكل غير هرمي ومرناً لتعزيز التفاعل المباشر بين السلطات المحلية على الصعيد العالمي.
    L'accélération du processus de recrutement est un élément important d'une gestion opportune et souple des ressources humaines. UN ويمثل تسريع عملية استقدام الموظفين جانباً هاماً من جوانب تأمين إدارة الموارد البشرية في الوقت المناسب وبمرونة.
    Ces services n'auraient pas nécessairement besoin de ressources énormes mais ils devraient fonctionner à long terme de façon viable et souple. UN ولا تنطوي احتياجات التمويل المذكورة بالضرورة على مبالغ ضخمة من التمويل ولكن ينبغي أن تكون طويلة اﻷجل ويمكن الاعتماد عليها وتتسم بالمرونة.
    L'évolution rapide des besoins sociaux, des technologies et des processus de travail suppose une révision fréquente et souple des descriptions de tâches. UN ويوصى بأن تخضع مواصفات الوظائف باستمرار للتنقيح المرن نظرا لسرعة تطور الاحتياجات الاجتماعية وتكنولوجيات العمل وأساليبه.
    L'absence de financement durable, prévisible et souple reste l'une des grandes difficultés qu'elle doit surmonter. UN غير أن مسألة تأمين التمويل المستدام الذي يمكن التنبؤ به والذي يتسم بالمرونة تظل تشكل تحديا رئيسيا.
    Il souligne qu'il faut rendre plus prévisible, durable et souple le financement des opérations de maintien de la paix menées par l'Union africaine sous l'égide de l'ONU. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى تحسين استمرارية تمويل الاتحاد الأفريقي ومرونته وقابلية التنبؤ به في اضطلاعه بما تأذن به الأمم المتحدة من عمليات لحفظ السلام.
    Le Comité se réunira tous les deux ans pendant une période de deux semaines, étant entendu que cette période devra être divisée de manière équitable et souple entre les deux sous-groupes. UN وسوف تجتمع اللجنة مرة كل سنتين لمدة أسبوعين على أن تقسﱠم اﻷيام المتاحة بالتساوي وبطريقة مرنة بين الفريقين الفرعيين.
    Elles créent une culture dynamique et souple qui répond aux besoins des générations présente et futures. UN تخلق هذه التدابير ثقافة نشيطة ومستجيبة تلبي احتياجات الأجيال المعاصرة والمستقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus