Le Contrôleur chargé des plaintes mettant en cause des interrogateurs de l'AIS agit en toute indépendance et sous la supervision de son supérieur hiérarchique au Ministère de la justice, qui approuve ses décisions. | UN | ويعمل مراقب الدولة المعني بالشكاوى التي تستهدف مستجوبين في وكالة الأمن الإسرائيلية، في استقلال تام وتحت إشراف رئيسه في وزارة العدل الذي يؤيد ما يصدر عنه من قرارات. |
Mon pays, le Burkina Faso est de ceux qui pensent qu'une telle ingérence ne devrait être possible que sur la base d'un mandat clair et précis, et sous la supervision de l'ONU. | UN | ولكن بلادي، بوركينا فاصو، من بين الدول التي تعتقد أن هذا التدخل يجب ألا يحدث إلا على أساس ولاية صريحة ودقيقة وتحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Que ce retrait soit effectué en plein jour et sous la supervision de la MONUC. | UN | 3 - يتم هذا الانسحاب خلال النهار، وتحت إشراف بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Je voudrais également annoncer que, à la différence des Puissances monopolistiques, l'Iran est prêt à offrir aux autres membres son expérience sous la forme de programmes de formation, en vertu des obligations qui lui incombent en vertu du Statut de l'Agence et sous la supervision de celle-ci. | UN | وأود أيضا أن أعلن أن الأمة الإيرانية، بخلاف الدول الاحتكارية، على استعداد لأن تقدم لأعضاء آخرين تجاربها على شكل برامج تثقيفية على أساس التزاماتها بمقتضى النظام الأساسي للوكالة وتحت إشرافها. |
○ Lui permettre de constituer, sur une base commerciale, un stock de combustible nucléaire qui représenterait jusqu'à cinq années d'approvisionnement en combustible nucléaire, avec la participation et sous la supervision de l'AIEA. | UN | وضع شروط تجارية لمخزون احتياطي لتأمين احتياطي من إمدادات الوقود النووي لإيران لمدة خمس سنوات، بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت إشرافها. |
Le Centre est le seul organisme de la République de Croatie autorisé à utiliser des mines antipersonnel actives dans des zones contrôlées et sous la supervision de personnels très qualifiés. | UN | ويعد مركز الاختبار والتطوير والتدريب المؤسسة الوحيدة في كرواتيا المرخص لها باستخدام الألغام الحية المضادة للأفراد في مناطق مراقبة وتحت إشراف موظفين ذوي كفاءة عالية. |
Le retrait de l'APR de la RDC s'est effectué en présence et sous la supervision de la MONUC. | UN | وقد تم انسحاب الجيش الوطني الرواندي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في حضور وتحت إشراف بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La République islamique d'Iran ne vise qu'à exercer ses droits conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sous la supervision de l'AIEA. S'agit-il là d'une entreprise illégitime? | UN | إن ما تسعى إليه جمهورية إيران الإسلامية هو ممارسة حقوقها وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا شيء أكثر من ذلك. |
Le Centre est le seul organisme de la République de Croatie autorisé à utiliser des mines antipersonnel actives dans des zones contrôlées et sous la supervision de personnels très qualifiés. | UN | ويعد مركز الاختبار والتطوير والتدريب المنظمة الوحيدة في كرواتيا المرخص لها باستخدام الألغام الحية المضادة للأفراد في مناطق محددة وتحت إشراف موظفين ذوي كفاءة عالية. |
Le Centre est le seul organisme de la République de Croatie autorisé à utiliser des mines antipersonnel actives dans des zones contrôlées et sous la supervision de personnels très qualifiés. | UN | ويعد مركز الاختبار والتطوير والتدريب المنظمة الوحيدة في كرواتيا المرخص لها باستخدام الألغام الحية المضادة للأفراد في مناطق محددة وتحت إشراف موظفين ذوي كفاءة عالية. |
Le Centre est le seul organisme de la République de Croatie autorisé à utiliser des mines antipersonnel actives dans des zones contrôlées et sous la supervision de personnels très qualifiés. | UN | ويعد مركز الاختبار والتطوير والتدريب المؤسسة الوحيدة في كرواتيا المرخص لها باستخدام الألغام الحية المضادة للأفراد في مناطق مراقبة وتحت إشراف موظفين ذوي كفاءة عالية. |
À la prison nationale de Tacumbú, les cas de VIH/sida et de tuberculose sont diagnostiqués à l'infirmerie et les malades sont traités conformément aux directives nationales et sous la supervision de spécialistes. | UN | وفي سجن تاكومبو الوطني، يجري تشخيص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل في العيادة ويعطى العلاج وفقاً للمبادئ التوجيهية الوطنية وتحت إشراف أخصائيين. |
Les États arabes soulignent la nécessité de poursuivre le dialogue afin de rassurer la communauté internationale à propos du programme nucléaire de l'Iran et permettre à ce pays d'exercer son droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément à l'article IV du Traité et sous la supervision de l'AIEA. | UN | والدول العربية تؤكد أيضا ضرورة مواصلة الحوار بغية طمأنة المجتمع الدولي فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي والسماح لإيران بممارسة حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le retrait de ces troupes s'est effectué au grand jour et en présence et sous la supervision de la tierce Partie (comprenant le Secrétaire général de l'ONU) ainsi que de représentants du Gouvernement de la RDC. | UN | وقد تم انسحاب القوات الرواندية في وضح النهار، وفي حضور وتحت إشراف طرف ثالث (يضم الأمين العام للأمم المتحدة) علاوة على ممثلين لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Centre africain de prise en charge du VIH/sida, établi avec l'assistance d'ONUSIDA et sous la supervision de Aids Watch Africa, a une mission d'analyse des politiques et de diffusion de l'information. | UN | كما أنشئ بدعم من البرنامج وتحت إشراف فريق رصد حالة الإيدز في أفريقيا، المركز الأفريقي لإدارة المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من أجل إجراء التحليلات المتعلقة بالسياسات ونشر المعلومات. |
Pour ce faire et sous la supervision de son Président et de son Secrétaire exécutif, l'IDC a suivi de très près les processus politiques dans les pays d'Amérique latine, d'Afrique, d'Asie et d'Europe de l'Est, visitant nombre d'entre eux afin d'établir des contacts de travail avec leurs responsables gouvernementaux, leur chefs religieux et leurs représentants de la société civile. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، وتحت إشراف رئيس المنظمة وأمينها التنفيذي، تتابع المنظمة على نحو وثيق العمليات السياسية في بلدان أمريكا اللاتينية، وأفريقيا، وآسيا، وأوروبا الشرقية، من خلال القيام بزيارات لكثير منها من أجل إجراء اتصالات عمل مع السلطات الحكومية فيها، وزعمائها الدينيين وممثليها في المجتمع المدني. |
Le Royaume d'Arabie saoudite a présenté certaines idées à propos du déploiement de contingents islamiques en Iraq. Avec le consentement du Gouvernement iraquien et sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, nous souhaitons que de tels contingents remplacent, et non pas complètent, les forces multilatérales. Ces idées ne se sont cependant pas concrétisées, même si leur principe de base mérite d'être considéré et suivi. | UN | ولقد سبق أن تقدمت المملكة العربية السعودية ببعض الأفكار حول إرسال قوات إسلامية إلى العراق على أن تكون بموافقة الحكومة العراقية وتحت إشراف الأمم المتحدة وبحيث تكون بديلة للقوات متعددة الجنسيات وليس إضافة لها، ولكن تلك الأفكار لم تجد طريقا إلى النور مع أن الأسس التي قامت عليها والمعطيات التي انطلقت منها جديرة بالنظر والاعتبار. |
○ Lui permettre de constituer, sur une base commerciale, un stock de combustible nucléaire qui représenterait jusqu'à cinq années d'approvisionnement en combustible nucléaire, avec la participation et sous la supervision de l'AIEA. | UN | وضع شروط تجارية لمخزون احتياطي لتأمين احتياطي من إمدادات الوقود النووي لإيران لمدة خمس سنوات، بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت إشرافها. |
○ Lui permettre de constituer, sur une base commerciale, un stock de combustible nucléaire qui représenterait jusqu'à cinq années d'approvisionnement en combustible nucléaire, avec la participation et sous la supervision de l'AIEA. | UN | وضع شروط تجارية لمخزون احتياطي لتأمين احتياطي من إمدادات الوقود النووي لإيران لمدة خمس سنوات، بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت إشرافها. |
L'annexe 2 de l'Accord de Dayton prévoit que la délimitation de la ligne de démarcation peut être réalisée par des représentants des parties à l'annexe 2 de l'Accord (Fédération et Republika Sprska) mais en coordination et sous la supervision de l'EUFOR (en tant que successeur de l'IFOR, qui est mentionné à l'annexe 2) à laquelle elle incombe en dernier ressort. | UN | ووفقا لهذا الإجراء، لا يجوز لممثلي أطراف المرفق 2 من الاتفاق (الاتحاد وجمهورية صربسكا) وضع علامات هذا خط الحدود المشترك إلا بالتنسيق مع عملية الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك (باعتبارها خليفة قوة التنفيذ المشار إليها في المرفق 2) وتحت إشرافها. وتكون للعملية السلطة النهائية لوضع هذه العلامات. |