"et stratégies de lutte contre" - Traduction Français en Arabe

    • واستراتيجيات مكافحة
        
    • والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة
        
    • واستراتيجيات لمكافحة
        
    • واستراتيجيات مناهضة
        
    Grâce à son action aux niveaux national et international, la société civile joue un rôle primordial dans la mise en œuvre des mesures et stratégies de lutte contre le terrorisme efficaces, durables et conformes aux droits de l'homme et à l'état de droit. UN ويشكل المجتمع المدني، من خلال المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والعالمي، عاملا حاسما في فعالية واستدامة أنشطة واستراتيجيات مكافحة الإرهاب التي تتوافق مع حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Toutefois, les efforts de mise en œuvre des politiques et stratégies de lutte contre les maladies ne permettent pas d'envisager, sans une intensification de la réponse et une assistance extérieure importante, l'atteinte des OMD dans les délais requis. UN ومع ذلك، فإن الجهود الرامية إلى تطبيق سياسات واستراتيجيات مكافحة الأمراض لن تسمح ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ضمن المهل المحددة دون استجابة معززة ومساعدة خارجية كبيرة.
    Toutefois, les efforts de mise en œuvre des politiques et stratégies de lutte contre les maladies ne permettent pas d'envisager, sans une intensification de la réponse et une assistance extérieure importante, l'atteinte des OMD dans les délais requis. UN ومع هذا، فإن الجهود المبذولة لتطبيق سياسات واستراتيجيات مكافحة الأمراض لا تبعث على الأمل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب بدون تكثيف الاستجابة وتقديم مساعدة خارجية كبيرة.
    Caractéristiques et stratégies de lutte contre la désertification UN السمات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التصحر
    Le Comité note en outre l’absence de stratégies et politiques globales visant à éliminer la discrimination indirecte. L’absence de politiques et stratégies de lutte contre la discrimination dans le secteur privé est également préoccupante. UN كما تلاحظ الافتقار إلى استراتيجيات وسياسات شاملة موجهة نحو التمييز غير المباشر وتشعر بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى سياسات واستراتيجيات لمكافحة التمييز في القطاع الخاص.
    Le Comité rappelle à l'État partie la nécessité d'intégrer une perspective de genre dans toutes les politiques et stratégies de lutte contre la discrimination raciale afin de lutter contre les multiples formes de discrimination dont les femmes peuvent être victimes, en tenant compte de la Recommandation générale no 25 (2000) relative à la dimension sexiste de la discrimination raciale. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة دمج المنظور الجنساني في جميع سياسات واستراتيجيات مناهضة التمييز العنصري من أجل مواجهة مختلف أشكال التمييز التي يمكن أن تطال المرأة، مع مراعاة التوصية العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس.
    III. Politiques et stratégies de lutte contre la discrimination 46 - 61 13 UN ثالثاً - سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز 46-61 17
    III. Politiques et stratégies de lutte contre la discrimination UN ثالثاً - سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز
    IV. Politiques et stratégies de lutte contre la discrimination 65−83 19 UN رابعاً - سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز 65-83 26
    IV. Politiques et stratégies de lutte contre la discrimination UN رابعاً - سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز
    IV. Politiques et stratégies de lutte contre la discrimination 49−69 16 UN رابعاً - سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز 49-69 19
    IV. Politiques et stratégies de lutte contre la discrimination UN رابعاً - سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز
    Les exposés et les débats ont été axés sur les thèmes suivants : la violence à l'égard des femmes et des filles autochtones relève des droits fondamentaux; contexte et manifestations de la violence; questions relatives aux juridictions et aux services de police; et stratégies de lutte contre la violence. UN وانصب التركيز في العروض والمناقشات على المواضيع التالية: التصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان؛ وسياق العنف ومظاهره؛ ومسائل الولاية وأعمال الشرطة؛ واستراتيجيات مكافحة العنف.
    La section ci-après traite de la question des restrictions touchant le droit à la liberté d'expression, liberté fondamentale généralement entravée par les mesures de sécurité souvent promulguées lorsque sont appliqués un état d'urgence ou des politiques et stratégies de lutte contre le terrorisme. UN 57 - ويتناول الفرع التالي مسألة التحديد في سياق الحق في حرية التعبير، وهي حرية أساسية كثيرا ما تتضرر من التدابير الأمنية التي تتخذ في أوقات الطوارئ الوطنية وسياسات واستراتيجيات مكافحة الإرهاب.
    Dans sa Stratégie ONUSIDA 2011-2015 : objectif zéro, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida appelle les pays à faire de leur riposte à la violence contre les femmes une partie intégrante de leurs programmes et stratégies de lutte contre le VIH/sida afin de mettre un terme à ces pratiques préjudiciables. UN وفي استراتيجية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2011-2015: بلوغ نقطة الصفر، يدعو البرنامج المشترك البلدان إلى جعل تصديها للعنف ضد المرأة جزءا لا يتجزأ من برامج واستراتيجيات مكافحة الفيروس/الإيدز من أجل وقف الممارسات الضارة.
    100.63 Mettre en œuvre de manière efficace les plans et stratégies de lutte contre la traite des personnes et fournir les soins et le soutien nécessaires aux victimes, notamment par la réadaptation et l'intégration sociale (Égypte); UN 100-63 تنفيذ خطط واستراتيجيات مكافحة الاتجار بالبشر تنفيذاً فعالاً وتقديم الرعاية والدعم الضروريين إلى الضحايا، بوسائل منها إعادة رد الاعتبار والإدماج الاجتماعي (مصر)؛
    Toutefois, il s'inquiète du fait que près d'un enfant sur quatre vit dans un foyer dont le revenu se situe sous le seuil de pauvreté, de l'attention insuffisante accordée à la pauvreté des enfants et du manque de coordination entre les politiques et stratégies de lutte contre la pauvreté des enfants dans les différents environnements et des risques que ce manque de coordination fait peser sur le développement des enfants vulnérables. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هناك قرابة طفل من أصل أربعة أطفال يعيشون في أُسر ذات دخل تحت خط الفقر وللتركيز المحدود على فقر الأطفال وقلة التنسيق بين السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة فقر الأطفال في مختلف البيئات وهو ما يُعرِّض نماء الأطفال الكامل للخطر.
    34. Étant donné les défis liés à la mondialisation et le caractère évolutif du phénomène de la corruption, la Réunion a recommandé aux États d'être vigilants et de réexaminer et réviser constamment les politiques et stratégies de lutte contre la corruption. UN 34- ونظرا للتحديات التي تطرحها العولمة وللطبيعة التطوّرية لظاهرة الفساد، أوصى الاجتماع بالتزام اليقظة وبمواصلة استعراض وتنقيح السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الفساد.
    d) Création d'institutions nationales et stratégies de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN )د( إنشاء مؤسسات وطنية واستراتيجيات لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    78. Plusieurs orateurs ont fait part de l'expérience de leur pays dans la mise en œuvre des mesures et stratégies de lutte contre le terrorisme, et en particulier des mesures prises aux fins de la ratification et de l'application des instruments juridiques internationaux concernant le terrorisme. UN 78- وأفاد عدة متكلّمين عن تجارب بلدانهم في تنفيذ تدابير واستراتيجيات لمكافحة الإرهاب، وخصوصا ما اتخذته من خطوات للتصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالإرهاب وتنفيذها.
    Le Comité rappelle à l'État partie la nécessité d'intégrer une perspective de genre dans toutes les politiques et stratégies de lutte contre la discrimination raciale afin de lutter contre les multiples formes de discrimination dont les femmes peuvent être victimes, en tenant compte de la Recommandation générale no 25 (2000) relative à la dimension sexiste de la discrimination raciale. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة دمج المنظور الجنساني في جميع سياسات واستراتيجيات مناهضة التمييز العنصري من أجل مواجهة مختلف أشكال التمييز التي يمكن أن تطال المرأة، مع مراعاة التوصية العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus