"et sud" - Traduction Français en Arabe

    • والجنوبي
        
    • والجنوبية
        
    • والجنوب
        
    • وجنوبا
        
    • وجنوبه
        
    • وجنوبها
        
    • وجنوباً
        
    • وجنوبي
        
    • والقطاع الجنوبي
        
    Dans les secteurs nord et Sud de la Krajina, la situation reste très préoccupante, bien qu'elle se soit quelque peu améliorée récemment. UN ولا تزال الحالة في قطاعي كرايينا الشمالي والجنوبي تثير القلق البالغ وإن كانت قد تحسنت قليلا في الفترة اﻷخيرة.
    Aucun atelier n'a été organisé dans les secteurs nord et Sud étant donné que les procureurs n'étaient pas disponibles. UN ولم تنظم حلقة عمل في القطاعين الشمالي والجنوبي نظرا لعدم تواجد موظفي الادعاء العام
    Cinq lignes, desservies par 16 autobus, relient tous les quartiers de la ville et les districts nord et Sud. UN ويوجد ٥ مسارات للحافلات يعمل عليها ١٦ حافلة وتوفر الاتصال بين جميع أجزاء المدينة والمنطقتين الشمالية والجنوبية.
    Cinq lignes, desservies par 16 autobus, relient tous les quartiers de la ville et les districts nord et Sud. UN ويوجد ٥ مسارات للحافلات يعمل عليها ١٦ حافلة وتوفر الاتصال بين جميع أجزاء المدينة والمنطقتين الشمالية والجنوبية.
    Des visites ont eu lieu dans les secteurs nord et Sud. UN محكمة متنقلة زائرة تم إجراؤها في قطاعي الشمال والجنوب
    Le fossé entre Nord et Sud ne cesse de se creuser. UN وأضاف أن الفجوة بين بلدان الشمال والجنوب تزداد اتساعا.
    Conscient du fait que les observations scientifiques récentes de la couche d'ozone au-dessus des pôles Nord et Sud semblent suggérer que l'amélioration escomptée de la couche d'ozone ne se concrétise pas, UN وإذ لا يفوته أن أعمال المراقبة العلمية الأخيرة لطبقة الأوزون فوق القطبين الشمالي والجنوبي تشير على ما يبدو إلى أن إتجاه التحسن المتوقع في حالة طبقة الأوزون لا يتحقق،
    Abris de protection pour véhicules - secteurs Nord et Sud et Camp Khor UN مظلات للمركبات في القطاعين الشمالي والجنوبي ومعسكر خور
    Conscient du fait que les observations scientifiques récentes de la couche d'ozone au-dessus des pôles nord et Sud semblent suggérer que l'amélioration escomptée de la couche d'ozone ne se concrétise pas, UN وإذ لا يفوته أن أعمال المراقبة العلمية الأخيرة لطبقة الأوزون فوق القطبين الشمالي والجنوبي تشير على ما يبدو إلى أن إتجاه التحسن المتوقع في حالة طبقة الأوزون لا يتحقق،
    Conscient du fait que les observations scientifiques récentes de la couche d'ozone au-dessus des pôles Nord et Sud semblent suggérer que l'amélioration escomptée de la couche d'ozone ne se concrétise pas, UN وإذ لا يفوته أن أعمال المراقبة العلمية الأخيرة لطبقة الأوزون فوق القطبين الشمالي والجنوبي تشير على ما يبدو إلى أن إتجاه التحسن المتوقع في حالة طبقة الأوزون لا يتحقق،
    Le paragraphe 25 du rapport du Secrétaire général fait mention de la distribution de vivres dans les secteurs nord et Sud. UN وقد ورد في الفقرة ٢٥ من التقرير إشارة إلى توزيع المواد الغذائية للقطاعين الشمالي والجنوبي لعملية شريان الحياة.
    Note: L'équateur magnétique et les latitudes magnétiques nord et Sud à 20° sont représentés par des lignes pointillées. UN ملاحظة: تبيِّن خطوط متقطعة خط الاستواء المغنطيسي وخطي العرض المغنطيسيين الشمالي والجنوبي عند 20ه.
    :: 1,2 million de déplacés internes à l'est de la République démocratique du Congo, Nord et Sud Kivu; UN :: وجود 000 200 1 من المشردين داخليا في كيفو الشمالية والجنوبية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Les six provinces dans lesquelles le FNUAP avait choisi d'intervenir se trouvaient dans les zones nord et Sud de la Rive occidentale et dans la partie sud de la Bande de Gaza. UN وقالت إن المناطق الست المختارة لأنشطة الصندوق تقع في المناطق الشمالية والجنوبية من الضفة الغربية وفي جنوب غزة.
    Dans environ deux semaines, l'Institut national des migrations publiera des rapports sur la situation aux frontières nord et Sud du Mexique. UN وخلال أسبوعين، نشر معهد الهجرة تقارير عن الحالة في الحدود الشمالية والجنوبية للمكسيك.
    :: Améliorer l'ordre et la sécurité aux frontières nord et Sud du Mexique, en assurant le développement des régions frontières; UN :: تعزيز النظام والأمن على الحدود الشمالية والجنوبية للمكسيك، مع مراعاة التنمية الإقليمية في المناطق الحدودية؛
    Au vu du fossé monstrueux entre le Nord et Sud, le grand édifice de la future prospérité ne pourra pas résister. UN ولا يمكن لصرح الرفاه العظيم في المستقبل أن يقوم على الفجوة الهائلة بين الشمال والجنوب.
    Le Sud s’est adressé au Nord dans un effort visant à renforcer la collaboration et à accroître la coopération entre Nord et Sud. UN وذكر أن الجنوب اتجه إلى الشمال في إطار جهد يرمي إلى تعزيز الإجراءات المشتركة وزيادة التعاون بين الشمال والجنوب.
    La CNUCED a par ailleurs commencé de rassembler des renseignements pour étudier la possibilité de mettre en place un réseau électronique de programmes de partenariats Nord—Sud et Sud—Sud, qui pourrait être rattaché au réseau. UN ويقوم الأونكتاد أيضاً بعملية جمع المعلومات من أجل دراسة إمكانية إقامة شبكة إلكترونية لبرامج إقامة الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، يمكن ربطها بالشبكة.
    La dichotomie traditionnelle entre Nord et Sud est littéralement noyée par les océans et les mers. UN فالانقسام الثقافي التقليدي بين الشمال والجنوب تمحوه مياه محيطات العالم وبحاره.
    Nord et Sud UN شمالا وجنوبا
    Ils ont imposé d'autorité des zones d'exclusion aériennes dans les régions nord et Sud de l'Iraq. UN أنهم يفرضون منطقتي حظر طيران على شمال العراق وجنوبه بدون تخويل.
    Les contrôles dans les quartiers Nord et Sud de Mitrovica ont été levés. UN وقد رفعت القيود التي كانت مفروضة على الحركة بين شمال ميتروفيتشا وجنوبها.
    On a vérifié les accès nord et Sud de l'allée. RAS. Open Subtitles المنطقة قيد البحث، شمالاً وجنوباً بداخل الممشى هذه المرة
    À des fins opérationnelles, la zone démilitarisée est divisée en deux secteurs (nord et Sud) comptant respectivement 10 et 7 bases de patrouille ou d'observation. UN والمنطقة مقسمة، لأغراض العمليات، إلى قطاعين (شمالي وجنوبي) بهما 10 و 7 قواعد دوريات/مراقبة على التوالي.
    103. Le territoire contrôlé par la " République serbe de Krajina " était lui—même réparti en quatre zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), désignées sous les noms de secteurs est, ouest, nord et Sud, placées sous le contrôle des forces de maintien de la paix de l’ONU pendant que l’on tentait de résorber les divergences des deux parties. UN ٣٠١- وكانت المنطقة التي تسيطر عليها جمهورية كرايينا الصربية نفسها مقسمة إلى ٤ مناطق معينة بوصفها " المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة " والمعروفة باسم القطاع الشرقي والقطاع الغربي والقطاع الجنوبي التي تراقبها قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة في حين جرت محاولات لحل الخلافات بين الجانبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus