"et suite à" - Traduction Français en Arabe

    • واتخاذ الإجراء
        
    • واتخاذ الاجراء
        
    • وإلحاقا
        
    • واتخاذ ما يلزم
        
    • فيها واتخاذ إجراء بشأنها
        
    • فيه واتخاذ إجراء بشأنه
        
    • فيه واتخاذ اﻹجراء الملائم بشأنه
        
    • بها وتتخذ ما
        
    • وتتخذ اجراء بشأنه
        
    • وتتخذ ما يلزم
        
    • الاقتضاء وتتخذ المزيد من
        
    Une version préliminaire du rapport sur les travaux de la Commission à sa dix-huitième session avait également été présentée au comité préparatoire, pour examen et suite à donner. UN وقال إن نسخة مسبقة من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثامنة عشرة، قدمت أيضا إلى اللجنة التحضيرية للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب.
    Le rapport a été présenté à l'Assemblée à sa soixante-huitième session pour examen et suite à donner. UN وقُدِّم التقرير إلى الجمعية في دورتها الثامنة والستين للنظر فيه واتخاذ الإجراء الملائم بشأنه.
    A sa première session, le Comité préparatoire sera saisi du projet de rapport mentionné ci-dessus pour examen et suite à donner. UN وسيكون معروضا على اللجنة التحضيرية، في دورتها اﻷولى، مشروع التقرير المذكور أعلاه للنظر فيه واتخاذ الاجراء المناسب.
    D'ordre de mon gouvernement, et suite à ma correspondance relative à la transmission du document concernant la position du Tchad sur la crise centrafricaine, j'ai l'honneur de vous informer que mon gouvernement souhaite s'exprimer devant le Conseil de sécurité par la voix d'un représentant du Gouvernement. UN بأمر من حكومتي، وإلحاقا لرسالتي المتعلقة بإحالة وثيقة تتصل بموقف تشاد من الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، أتشرف بأن أنهي إلى علمكم بأن حكومتي ترغب في الإعراب عن رأيها أمام مجلس الأمن على لسان ممثل للحكومة.
    Les autres dossiers sont maintenus en instance par les autorités concernées, pour enquête et suite à donner. Remerciements UN أما باقي الحالات، فلا تزال لدى السلطات المختصة من أجل التحقيق واتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى.
    L'état d'avancement de leurs travaux sera présenté dans le rapport d'activité du Groupe pour 2014, pour information et suite à donner par les Parties. UN وسيتم وصف حالة تلك الجهود المبذولة في تقرير الفريق المرحلي لعام 2014 للعلم بها واتخاذ الإجراء الملائم من جانب الأطراف.
    Le Prési-dent s'est félicité de cette offre et en a saisi le Bureau de la Commission constituée en comité préparatoire, qui a par la suite remercié le Gouvernement turc de son offre et demandé au Président de la transmettre à l'Assemblée générale pour examen et suite à donner. UN ورحب الرئيس بهذا العرض وأعرب عن تقديره له وأحال الدعوة إلى مكتب اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، التي قدمت الشكر فيما بعد إلى حكومة تركيا على هذا العرض وطلبت إلى رئيسها أن يحيل الدعوة إلى الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la mise en œuvre des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Gouvernement et du Parlement, ainsi qu'aux autorités locales, pour examen et suite à donner. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات، بطرق منها إحالتها إلى البرلمان والسلطات المحلية للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner. UN وسوف يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين يتضمن اقتراحا بشأن أهداف التنمية المستدامة للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب بشأنه.
    Le Président du Conseil de sécurité pour le mois de septembre 2009 a renvoyé cette communication au Comité pour examen et suite à donner. UN وقد أحال رئيس مجلس الأمن لشهر أيلول/سبتمبر تلك الرسالة إلى اللجنة لأجل استعراضها واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    La décision priait le secrétariat de soumettre les recommandations du Groupe de travail à composition non limitée à la Conférence des Parties à sa neuvième réunion pour examen et suite à donner. UN ويطلب المقرر من الأمانة أن تقدم توصيات الفريق العامل المفتوح العضوية إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب.
    Le Comité préparatoire prie le Secrétaire général de transmettre à la Conférence, pour examen et suite à donner, une version révisée du rapport sur les activités menées par les donateurs pour favoriser le développement durable des petits États insulaires en développement. UN تطلب اللجنة التحضيرية الى اﻷمين العام أن يحيل نسخة منقحة من التقرير المتعلق باﻷنشطة الحالية للمانحين لدعم التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية الى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ الاجراء الملائم بشأنه.
    Il est présenté à la Conférence pour examen et suite à donner, conformément à la décision 19 du Comité préparatoire, en date du 11 mars 1994. UN ويقدم مشروع برنامج العمل إلى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ الاجراء الملائم بشأنه عملا بمقرر اللجنة التحضيرية ١٩ المؤرخ ١١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Je serais reconnaissant au Secrétariat de l'ONUDI de bien vouloir soumettre la présente proposition au Conseil du développement industriel à sa prochaine session, pour examen et suite à donner. UN نرجو أن تتكرم أمانة اليونيدو بتقديم هذا الاقتراح الى دورة مجلس التنمية الصناعية المرتقبة للنظر فيه واتخاذ الاجراء الملائم بشأنه.
    Sur instructions de mon Gouvernement et suite à votre lettre en date du 15 mai 2006, j'ai l'honneur de vous faire parvenir le rapport de la République de Slovénie concernant les mesures additionnelles prévues pour combattre le terrorisme conformément à la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتكم المؤرخة 15 أيار/مايو 2006، أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير جمهورية سلوفينيا عن التدابير الإضافية لمحاربة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1624 (2005).
    D'ordre de mon gouvernement et suite à la lettre No 949/2003 du 11 août 2003 émanant de la Mission permanente du Liban, et à titre de confirmation, je vous fais tenir ci-joint une liste de violations et d'agressions excessives commises par Israël à l'encontre du Liban du 23 août au 3 septembre 2003. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا بكتاب بعثة لبنان رقم 949/2003 بتاريخ 11 آب/أغسطس 2003 وتأكيدا له أحيل إليكم فيما يلي لائحة بالخروقات والاعتداءات الإسرائيلية المتكررة ضد لبنان وذلك منذ 23 آب/أغسطس 2003 ولغاية 3 أيلول/سبتمبر 2003.
    Le Comité a décidé que ledit rapport, ainsi que les conclusions et recommandations y relatives, seraient transmis au Conseil d'administration du PNUE, à sa dix-huitième session, pour examen et suite à donner. UN وقررت اللجنة إحالة التقرير، مشفوعا باستنتاجاتها وتوصياتها بشأنه، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته الثامنة عشرة للنظر فيه واتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la mise en œuvre des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Gouvernement et du Parlement, ainsi qu'aux autorités locales, pour examen et suite à donner. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان وإلى السلطات المحلية بقصد النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها.
    Le projet de règles qui en avait découlé avait été soumis au douzième Congrès pour examen et suite à donner. UN وقد قُدِّم مشروع القواعد الناتج عن هذه العملية إلى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه.
    Dans sa décision 20, le Comité préparatoire a prié le Secrétaire général de transmetre à la Conférence, pour examen et suite à donner, une version révisée de ce rapport. UN وفي مقررها ٢٠، طلبت اللجنة التحضيرية إلى اﻷمين العام أن يحيل صيغة منقحة للتقرير إلى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء الملائم بشأنه.
    7484. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour garantir la mise en œuvre intégrale des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Conseil des ministres ou du Cabinet ou organe analogue, du Parlement et des gouvernements et parlements des provinces ou États, selon le cas, pour examen et suite à donner. UN 748- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكي تنفذ بالكامل التوصيات الحالية بوسائل منها إحالة هذه التوصيات إلى أعضاء مجلس الوزراء أو الحكومة أو أي هيئة مماثلة، والبرلمان، وإلى الحكومات والبرلمانات الإقليمية أو التابعة للولايات، حسب الاقتضاء لكي تحيط علماً بها وتتخذ ما يلزم من إجراء بشأنها.
    Il a également approuvé un projet de résolution à présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session pour examen et suite à donner, et il a aussi adopté le rapport sur les travaux de sa douzième session. UN وفي الجلسة ذاتها، أقرت اللجنة المخصصة مشروع قرار بغية احالته الى الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين لكي تنظر فيه وتتخذ اجراء بشأنه.
    Suivi 77. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant au chef de l'État, à la Cour suprême, au Parlement, aux ministères concernés et aux autorités locales, pour examen et suite à donner. UN 77- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الملائمة كافة لضمان التنفيذ التام لهذه التوصيات بطرق تشمل إحالة هذه التوصيات إلى رئيس الدولة والمحكمة العليا والبرلمان والوزارات المعنية والسلطات المحلية كي تنظر فيها بشكل ملائم وتتخذ ما يلزم من إجراءات بشأنها.
    26. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux ministères concernés, y compris le Ministère de la défense, et aux autres entités publiques compétentes au niveau des gouvernorats et des districts, pour examen et suite à donner. UN 26- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً تاماً بوسائل منها إحالتها إلى الوزارات المختصة، بما فيها وزارة الدفاع، وغيرها من المؤسسات الحكومية ذات الصلة على مستويي المحافظات والمقاطعات، لتنظر فيها حسب الاقتضاء وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus