"et suivie" - Traduction Français en Arabe

    • ومستمرة
        
    • والمستمر
        
    • نحو متواصل
        
    • والمتواصل
        
    • وتتبعها
        
    • وسيليها
        
    • اتخذته اﻹدارة
        
    i) En mettant en oeuvre une politique ferme et suivie de soutien aux petits exploitants pour qu'ils deviennent de petits entrepreneurs, notamment par le biais de l'accès à la formation, à la technologie, au crédit; UN ' ١ ' اتباع سياسة دعم ثابتة ومستمرة تجاه أصحاب الحيازات الصغيرة حتى يمكنهم تكوين شركات زراعية صغيرة، وعن طريق الاستفادة من التدريب والتكنولوجيا والائتمان وغيرها من المساهمات؛
    Considérant que l'élimination de l'extrême pauvreté est un impératif majeur dans le contexte de la mondialisation et qu'elle nécessite une action coordonnée et suivie faisant appel à des mesures décisives au niveau national et à la coopération internationale, UN وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Coordination périodique et suivie avec les institutions spécialisées des Nations Unies, en particulier la FAO et l'OIT. UN التنسيق المنتظم والمستمر مع الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية.
    Considérant que l'élimination de l'extrême pauvreté est un impératif majeur à l'heure de la mondialisation et qu'elle nécessite une action non sélective coordonnée et suivie faisant appel à des mesures décisives au niveau national et à la coopération internationale, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة ويتطلب وضع سياسات منسقة وشاملة للجميع تُنفَّذ على نحو متواصل عن طريق اتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وعن طريق التعاون الدولي،
    Au nombre des priorités du désarmement multilatéral, en particulier du désarmement nucléaire, la Russie attache une importance particulière à l'exécution précise et suivie des accords déjà conclus. UN ومن بين المسائل ذات اﻷولوية في مجال نزع السلاح المتعدد اﻷطراف، وقبل كل شيء نزع السلاح النووي، تولي روسيا أهمية خاصة للتنفيذ التام والمتواصل للاتفاقات المعقودة بالفعل.
    Une telle pratique, qui est préconisée par les responsables de la planification des réunions et suivie par certains organes, correspond bien au mode de fonctionnement de nombreux organes intergouvernementaux. UN وتتناسب هذه الممارسة التي يدعو إليها مخططو الاجتماعات وتتبعها بعض الهيئات تناسبا جيدا مع واقع العديد من الهيئات الحكومية الدولية.
    3. Conformément aux décisions prises à ce sujet, la cinquantedeuxième session de la SousCommission sera précédée par les réunions de trois groupes de travail et suivie de la réunion d'un groupe de travail comme suit : UN 3- وفقاً للمقررات ذات الصلة، ستسبق الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية اجتماعات لثلاثة أفرقة عاملة وسيليها اجتماع لفريق عامل واحد على النحو التالي:
    65. L'Administrateur a ensuite indiqué qu'une enquête était en cours pour élucider les questions de responsabilité et qu'elle serait menée à son terme et suivie des mesures administratives pertinentes avant la fin de 1996. UN ٥٦ - وأشار مدير البرنامج أيضا إلى أنه يجري التحقيق في موضوع المساءلة، وسينتهي التحقيق قبل نهاية عام ٦٩٩١، متضمنا ما اتخذته اﻹدارة من إجراءات.
    Considérant que l'élimination de l'extrême pauvreté est un impératif majeur à l'heure de la mondialisation et qu'elle nécessite une action coordonnée et suivie, faisant appel à des mesures décisives au niveau national et à la coopération internationale, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Considérant que l'élimination de l'extrême pauvreté est un impératif majeur à l'heure de la mondialisation et qu'elle nécessite une action coordonnée et suivie, faisant appel à des mesures décisives au niveau national et à la coopération internationale, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا ضمن عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Considérant que l'élimination de l'extrême pauvreté est un impératif majeur à l'heure de la mondialisation et qu'elle nécessite une action coordonnée et suivie, faisant appel à des mesures décisives au niveau national et à la coopération internationale, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع تحد رئيسي ضمن عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Considérant que l'élimination de l'extrême pauvreté est un impératif majeur à l'heure de la mondialisation et qu'elle nécessite une action coordonnée et suivie, faisant appel à des mesures décisives au niveau national et à la coopération internationale, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Considérant que l'élimination de l'extrême pauvreté est un impératif majeur à l'heure de la mondialisation et qu'elle nécessite une action coordonnée et suivie, faisant appel à des mesures décisives au niveau national et à la coopération internationale, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكِّل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Considérant que l'élimination de l'extrême pauvreté est un impératif majeur à l'heure de la mondialisation et qu'elle nécessite une action coordonnée et suivie, faisant appel à des mesures décisives au niveau national et à la coopération internationale, UN " وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Coordination périodique et suivie avec les institutions spécialisées des Nations Unies, en particulier la FAO et l'OIT. UN التنسيق المنتظم والمستمر مع الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية.
    Une supervision spécifique et suivie est clairement préférable à des investigations ponctuelles effectuées par une autorité de supervision générale. UN وللإشراف المتخصص والمستمر مزايا واضحة مقارنة مع التحقيقات المخصصة التي تقوم بها سلطات الإشراف العامة().
    Tout en rappelant l'obligation de l'État partie de mettre en œuvre de façon systématique et suivie l'ensemble des dispositions de la Convention conformément à ses objectifs et principes, le Comité estime que l'État partie doit accorder une attention prioritaire aux sujets de préoccupation et recommandations figurant dans les présentes observations finales entre le moment présent et la présentation du prochain rapport périodique. UN 265 - إذ تشير اللجنة إلى الالتزام المنوط بالدولة الطرف بالتنفيذ المنتظم والمستمر لجميع أحكام الاتفاقية وفقا لأهدافها ومبادئها، ترى أن من واجب الدولة الطرف إيلاء الاهتمام أساسا للشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية من الآن وحتى تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Considérant que l'élimination de l'extrême pauvreté est un impératif majeur à l'heure de la mondialisation et qu'elle nécessite une action coordonnée et suivie faisant appel à des mesures décisives au niveau national et à la coopération internationale, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة ويتطلب وضع سياسات منسقة تنفذ على نحو متواصل عن طريق اتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وعن طريق التعاون الدولي،
    Considérant que l'élimination de l'extrême pauvreté est un impératif majeur à l'heure de la mondialisation et qu'elle nécessite une action non sélective coordonnée et suivie faisant appel à des mesures décisives au niveau national et à la coopération internationale, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة ويتطلب وضع سياسات منسقة وشاملة للجميع تُنفَّذ على نحو متواصل عن طريق اتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وعن طريق التعاون الدولي،
    Qu'il me soit permis de vous assurer, Monsieur le Président, ainsi que tous les autres représentants, de la coopération étroite et suivie de la délégation chinoise. Je tiens aussi à exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, l'ambassadeur Hoffmann, du concours très utile qu'il nous a apporté. UN اسمحوا لي أن أؤكد لكم يا سيادة الرئيس ولجميع الممثلين اﻵخرين تعاوننا التام والمتواصل معكم، وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لسلفكم السفير هوفمان على ما بذل من جهد مثمر.
    xiii) (85 k)) Des capacités suffisantes existent ou seront mises en place22 au niveau local pour assurer une exécution efficace et suivie du projet3; UN `13` (85 (ك)) ما إذا كان قد ثبت أن هناك قدرة محلية كافية أو سيتم بناؤها(22) لتأمين التشغيل الفعلي والمتواصل للمشروع(3)؛
    L'allocation des ressources est assurée et suivie conformément aux résultats visés dans le plan stratégique pour 2008-2011. UN تماشي عملية تخصيص الموارد مع النتائج الواردة في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011 وتتبعها وفقا لهذه النتائج
    3. Conformément aux décisions prises à ce sujet, la cinquantetroisième session de la SousCommission sera précédée par les réunions de trois groupes de travail et suivie de la réunion d'un groupe de travail comme suit : UN 3- وفقاً للمقررات ذات الصلة، ستكون الدورة الثالثة والخمسون للجنة الفرعية مسبوقة باجتماعات لثلاثة أفرقة عاملة وسيليها اجتماع لفريق عامل واحد، على النحو التالي:
    65. L'Administrateur a ensuite indiqué qu'une enquête était en cours pour élucider les questions de responsabilité et qu'elle serait menée à son terme et suivie des mesures administratives pertinentes avant la fin de 1996. UN ٦٥ - وأشار مدير البرنامج أيضا إلى أنه يجري التحقيق في موضوع المساءلة، وسينتهي التحقيق قبل نهاية عام ١٩٩٦، متضمنا ما اتخذته اﻹدارة من إجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus