Des conseils locaux pour la protection de l'enfance ont été mis en place pour coordonner et suivre l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد أُنشئت مجالس محلية لحماية الأطفال تتولى تنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Des conseils locaux pour la protection de l'enfance ont été mis en place pour coordonner et suivre l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأُنشئت مجالس محلية لحماية الأطفال لتنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
A cet effet, un élément primordial serait l'instauration d'un processus consultatif dynamique entre les sessions pour préparer les questions de fond à l'intention des ministres et suivre l'application des recommandations du Conseil. | UN | وهناك عنصر رئيسي يتمثل في القيام بعملية تشاورية مكثفة فيما بين الدورات ﻹعداد مسائل السياسات للوزراء ورصد تنفيذ توصيات المجلس. |
Contrôler et suivre l'application des recommandations intéressant les missions figurant dans les rapports d'évaluation; | UN | رصد ومتابعة تنفيذ التوصيات وتقارير التقييم الخاصة بالبعثات |
:: Proposer des mesures pour améliorer les cadres juridiques pertinents et suivre l'application de la législation dans ce secteur; | UN | :: اقتراح تدابير لتحسين الإطار القانوني ذي الصلة ورصد تطبيق القانون في هذا القطاع؛ |
Il s'est également employé à accroître ses pouvoirs et ses responsabilités, dont l'obligation de rendre compte, afin qu'elle puisse étendre et suivre l'application du plan stratégique d'action. | UN | وكذلك انتقل المكتب الى زيادة سلطة ومسؤولية مركز التنسيق، الى جانب زيادة مساءلته، وذلك لتمكينه من تطوير ورصد عملية تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية. |
e) À accélérer et suivre l'application des décisions des tribunaux internationaux et régionaux et des avis des organes conventionnels des droits de l'homme dans l'affaire LC contre Pérou du Comité et dans l'affaire KL contre Pérou du Comité des droits de l'homme. | UN | هـ - تسريع ورصد تنفيذ أحكام المحاكم الدولية والإقليمية وآراء الهيئات التعاهدية في قضية LC v Peru وفي قضية KL v Peru. |
Formation d'un groupe de travail multisectoriel sur la violence sexiste pour coordonner et suivre l'application de ce Plan d'action. | UN | :: تشكيل فريق عامل متعدد القطاعات ومعني بالعنف القائم على نوع الجنس، وذلك لتنسيق ورصد تنفيذ خطة العمل بشأن العنف القائم على نوع الجنس. |
Le Département des opérations de maintien de la paix dispose déjà de certaines capacités pour évaluer les composantes militaires et les composantes police des missions de maintien de la paix et suivre l'application des recommandations qui les concernent. | UN | وقد اكتسبت إدارة عمليات حفظ السلام بالفعل بعض القدرة على تقييم العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام ورصد تنفيذ التوصيات المتصلة بهما. |
Un groupe d'étude sur l'égalité des sexes, présidé par le Directeur, Politiques et pratiques, et comprenant des cadres supérieurs de direction venus de bureaux régionaux et du Siège, a été mis sur pied pour guider et suivre l'application du plan. | UN | وأُنشئت فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين، برئاسة مدير إدارة السياسة والممارسة، وتتألف من كبار الموظفين من المكاتب الإقليمية والمقر لتوجيه ورصد تنفيذ الخطة. |
11A.112 Dans ce contexte et comme suite aux dispositions de l'Engagement de Cartagena, des efforts concertés seront déployés pour promouvoir, coordonner et suivre l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés. | UN | ١١ ألف -١١٢ وفي هذا السياق، لدى متابعة أحكام التزام كرتاخينا، ستبذل جهود متضافرة لتعزيز وتنسيق ورصد تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا. |
En outre, l'Association a créé la Commission de la promotion et de la protection des droits des femmes et des enfants; le Comité de l'ASEAN sur les femmes se réunit chaque année pour coordonner et suivre l'application des principales priorités régionales et la coopération sur les problèmes et préoccupations qui concernent les femmes. | UN | ثم إن الرابطة أنشأت أيضا اللجنة المعنية بتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل، في حين أن لجنتها المعنية بالمرأة تعقد اجتماعات سنوية لتنسيق ورصد تنفيذ الأولويات الإقليمية الرئيسية وأنشطة التعاون المتعلقة بمسائل المرأة وشواغلها. |
Élaborer et diffuser des directives relatives à l'égalité des sexes aux fins des programmes de lutte antimines de l'ONU afin d'aider les décideurs et les personnels des missions à intégrer le souci de l'égalité des sexes dans les initiatives et les opérations antimines; désigner des coordonnateurs pour les questions concernant l'égalité des sexes dans les programmes de lutte antimines; et suivre l'application des directives. | UN | وضع وتعميم مبادئ توجيهية جنسانية لبرامج الإجراءات المتعلقة بالألغام لمساعدة صناع سياسة الأمم المتحدة في هذا المجال والأفراد الميدانيين على إدراج الاعتبارات الجنسانية في المبادرات والعمليات المتعلقة بالألغام، وتعيين جهة تنسيق لبرامج الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ ورصد تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Il pourra également tirer le meilleur parti de nombreux mécanismes internationaux des droits de l'homme - organes créés en vertu d'instruments internationaux, procédures spéciales et Conseil des droits de l'homme - et suivre l'application de leurs recommandations. | UN | كما أن من شأن ذلك أن يتيح إمكانية تحقيق أقصى استفادة من أعمال كامل نطاق آليات حقوق الإنسان الدولية - الهيئات المنشأة بمعاهدات، والإجراءات الخاصة، ومجلس حقوق الإنسان - ورصد تنفيذ توصياتها. |
f) Examiner les demandes de subventions au titre des articles 16 et 17 et suivre l'application des programmes de promotion. | UN | (و) استعراض طلبات المنح في إطار المادتين 16 و 17 ورصد تنفيذ برامج الدعوة. |
Un mécanisme national clair servant à guider et suivre l'application des engagements aurait contribué non seulement à mobiliser les départements ministériels et, plus tard, la société civile mais aussi à envoyer un message clair au monde que l'Afrique prenait le Nouvel Ordre du jour très au sérieux. | UN | ووجود آلية وطنية واضحة لتوجيه ورصد تنفيذ الالتزامات كان سيساعد لا في تعبئة الإدارات الحكومية وفيما بعد المجتمع المدني فحسب، وإنما أيضا في إرسال إشارة واضحة إلى العالم بأن أفريقيا تأخذ الخطة الجديدة على محمل الجد. |
d) Encourager l'émergence de groupes d'intérêt militants et suivre l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | (د) تشجيع مواصلة بناء دوائر مناصرة ورصد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325. |
199. Le Comité encourage la mise en place de mécanismes pour surveiller et suivre l'application de la Convention. | UN | ١٩٩ - تشجع اللجنة على إنشاء آليات لرصد ومتابعة تنفيذ الاتفاقية. |
a) Organiser et mener les évaluations de programmes et de projets et suivre l’application des recommandations qui en découlent; | UN | )أ( تنظيم وتنفيذ عمليات تقييم البرامج والمشاريع ومتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة؛ |
a) Organiser et mener les évaluations de programmes et de projets et suivre l'application des recommandations qui en découlent; | UN | (أ) تنظيم وتنفيذ عمليات تقييم البرامج والمشاريع ومتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة؛ |
Il existe un comité de la fatwa composé d'érudits musulmans indépendants nommés par le Conseil de la religion islamique afin de débattre des questions affectant la communauté musulmane et suivre l'application du droit coranique dans les autres pays. | UN | وتوجد لجنة فتوى من العلماء المسلمين المستقلين عيَّنها المجلس الديني الإسلامي لمناقشة القضايا التي تؤثر على المجتمع الإسلامي ورصد تطبيق الشريعة في البلدان الأخرى. |
Un orateur a estimé que le groupe de travail luimême constituait déjà un mécanisme de suivi et qu'il fallait qu'il reste en place pour examiner les études et les expériences nationales et suivre l'application des conclusions des conférences de l'ONU. | UN | ورأى متدخل آخر أن الفريق العامل يشكل في حد ذاته آلية متابعة وأنه يجب أن يظل قائماً لبحث الدراسات وتجارب البلدان ورصد عملية تنفيذ الاستنتاجات التي خرجت بها مؤتمرات الأمم المتحدة. |