De plus, elles fournissent des informations de base qui sont essentielles pour mener des interventions ciblées et suivre les progrès réalisés. | UN | كما أنها تعتبر بمثابة بيانات مرجعية أساسية يمكن الاستناد إليها في التدخلات المحددة الهدف ورصد التقدم المحرز. |
La collecte et l'analyse de données sont indispensables pour évaluer les projets et suivre les progrès réalisés grâce aux programmes de mise en valeur de l'énergie dans les zones rurales. | UN | وهناك حاجة إلى جمع وتحليل البيانات ﻹجراء تقييم المشاريع ورصد التقدم المحرز نتيجة تنفيذ برامج تنمية الطاقة الريفية. |
La collecte et l'analyse de données sont indispensables pour évaluer les projets et suivre les progrès réalisés grâce aux programmes de mise en valeur de l'énergie dans les zones rurales. | UN | وهناك حاجة إلى جمع وتحليل البيانات ﻹجراء تقييم المشاريع ورصد التقدم المحرز نتيجة تنفيذ برامج تنمية الطاقة الريفية. |
Les pactes nécessiteront donc un plan d'action de l'application des arrangements relatifs à l'aménagement du temps de travail, qui visera à encourager et suivre les progrès réalisés pour chacune des quatre options offertes. | UN | وستقتضي الاتفاقات من الآن فصاعدا بأن يتم وضع خطة عمل بشأن تنفيذ هذه الترتيبات، لتسعى بذلك إلى تشجيع ورصد التقدم المحرز في كل خيار من الخيارات الأربعة المعروضة. |
Dans sa résolution 2003/61, le Conseil économique et social a souligné qu'un système efficace d'établissement des rapports était indispensable pour examiner, évaluer et suivre les progrès réalisés dans l'application. | UN | 4 - وأكد المجلس في قراره 2003/61 أهمية وجود نظام إبلاغ فعّال من أجل استعراض وتقييم ورصد التقدم المحرز. |
Objectif de l'Organisation : Mieux formuler les politiques et cibler les programmes, y compris les programmes de dépenses publiques, et suivre les progrès réalisés par les gouvernements africains vers l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | هدف المنظمة: تحسين صياغة السياسات، وتحديد الأهداف البرنامجية، بما في ذلك برامج الإنفاق العامة، ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من جانب الحكومات الأفريقية |
Il faut coordonner les programmes de coopération technique et suivre les progrès réalisés pour assurer la cohérence des politiques et améliorer la situation économique et sociale des pauvres; | UN | ويجب تنسيق برامج التعاون التقني ورصد التقدم المحرز بغية كفالة تناغم السياسات وتحقيق المنافع الاقتصادية والاجتماعية للفقراء؛ |
Le grand public sera tenu informé, et pourra ainsi directement apprécier l'engagement du secteur à l'égard de ces principes et suivre les progrès réalisés dans le sens d'une gestion écologiquement viable des forêts. Les directives sont censées se substituer aux campagnes d'étiquetage unilatéral, aux boycottage, et autres obstacles commerciaux mis en place pour promouvoir la gestion écologiquement viable des forêts. | UN | وسيجري اطلاع الجمهور كما يمكنه أن يقوم مباشرة بتقييم تعهد الصناعة ورصد التقدم المحرز نحو اﻹدارة المستدامة للغابات، والقصد من المبادئ التوجيهية هو أن تكون بديلة لمخططات التوسيم التي تجري من طرف واحد، وعمليات المقاطعة، وغير ذلك من الحواجز التجارية المستخدمة في سبيل تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات. |
185. Au niveau national, un certain nombre de pays ont instauré ou renforcé des mécanismes nationaux pour préconiser la promotion de la femme, planifier les activités et suivre les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | ١٨٥ - وعلى الصعيد الوطني، أنشأ عدد من البلدان آليات وطنية للتخطيط من أجل النهوض بالمرأة، والدعوة إليه ورصد التقدم المحرز فيه أو عزز تلك اﻵليات. |
Pour gérer les plans d'exécution et suivre les progrès réalisés, éviter les doubles emplois et assurer la comparabilité internationale des résultats, il est donc proposé de mettre en place une structure de gouvernance, avec des instances de coordination aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وبغية تنظيم خطط تنفيذ الاستراتيجية العالمية ورصد التقدم المحرز في تنفيذها، وتجنب ازدواجية الجهود، وضمان الخروج بنتائج قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي، يقترح وضع إطار للإدارة يشمل هياكل تنسيقية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني. |
Les objectifs et cibles présentés dans ce rapport fournissent des critères quantitatifs pour redynamiser des activités et suivre les progrès réalisés dans quatre principaux domaines du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | والغايات والأهداف المعروضة في هذا التقرير توفر بعض المؤشرات المرجعية الكمية المعقولة التي يُبتغى بها تنشيط جدول أعمال تنمية الشباب ورصد التقدم المحرز في المجالات الأربعة البالغة الأهمية المدرجة في برنامج العمل العالمي للشباب. |
Le rapport porte également sur la façon dont les mécanismes de planification et d'établissement des rapports existants sont utilisés pour promouvoir la démarginalisation des femmes et l'intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans le développement au niveau national et suivre les progrès réalisés au vu des engagements pris à l'échelon mondial. | UN | ويركز التقرير أيضا على استخدام الآليات الحالية لتخطيط وتقديم التقارير من أجل تعزيز وتيسير ورصد التقدم المحرز في تمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في عملية التنمية على الصعد القطرية متابعة للالتزامات التي تم التعهد بها على الصعيد العالمي. |
Le rapport porte également sur la façon dont les mécanismes de planification et d'établissement des rapports existants sont utilisés pour promouvoir l'intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans le développement au niveau national et suivre les progrès réalisés au vu des engagements pris à l'échelon mondial. | UN | ويركز التقرير على استخدام الآليات الحالية للتخطيط وتقديم التقارير لتعزيز وتيسير ورصد التقدم المحرز في إدماج المنظورات الجنسانية في التنمية على الصعد الوطنية متابعة للالتزامات التي تم التعهد بها على الصعيد العالمي. |
À sa onzième session, la Commission du développement durable a réaffirmé la nécessité d'élaborer des statistiques et indicateurs environnementaux en soulignant qu'un système efficace d'établissement de rapports était indispensable pour examiner, évaluer et suivre les progrès réalisés dans l'application des programmes visant la durabilité environnementale aux niveaux national, régional et international. | UN | 13 - أبرزت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة ضرورة جديدة إلى إعداد الإحصاءات والمؤشرات البيئية، من خلال التأكيد على أن وجود نظام فعال للإبلاغ له أهمية بالغة فيما يتعلق باستعراض وتقييم ورصد التقدم المحرز في التنفيذ وصولا إلى تحقيق الاستدامة البيئية على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
Les activités menées durant la période considérée pour atteindre cet objectif ont consisté à : i) améliorer et rendre opérationnels les divers outils et instruments élaborés au cours du précédent exercice biennal pour assurer la promotion de la femme et suivre les progrès réalisés vers l'égalité entre les sexes. | UN | 76 - أما الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض دعما لهذا الهدف فهي: ' 1` تنقيح وتفعيل مختلف الأدوات والصكوك التي وضعت في فترة السنتين السابقة من أجل تعميم المنظور الجنساني ورصد التقدم المحرز صوب تحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |