Le personnel du Ministère des affaires étrangères comprend 20 % de femmes et, depuis quelques années, on observe une augmentation progressive du nombre de femmes au niveau des cadres moyens et supérieurs. | UN | وحوالي 20 في المائة من موظفي وزارة الشؤون الخارجية من النساء، وفي السنوات الأخيرة كانت هناك زيادة تدريجية في عدد النساء على مستويات الإدارة الوسطى والعليا. |
o Renforcement de la capacité administrative de la PNH et progrès dans la formation de cadres moyens et supérieurs | UN | ° تعزيز القدرات الإدارية للشرطة الوطنية الهايتية وإحراز تقدّم في تدريب موظفي الإدارة المتوسطة والعليا |
Une autre forme d'éducation des adultes a été dispensée dans plusieurs établissements secondaires et supérieurs. | UN | ويجري تنفيذ شكل آخر من أشكال تعليم الكبار في العديد من المدارس الثانوية والعليا. |
- formation de 207 cadres moyens et supérieurs en gériatrie et administration de la santé; | UN | تدريب ٧٠٢ مديرين من المستويين المتوسط والعالي على اﻹدارة واﻹدارة الصحية؛ |
Opinions favorables exprimées par des personnes extérieures à la Mission sur les compétences des cadres moyens et supérieurs encadrés par le personnel international | UN | ردود فعل خارجية إيجابية بشأن قدرات المسؤولين الإداريين من الفئتين العليا والمتوسطة الذين استفادوا من التوجيه |
Les filles et les garçons accèdent dans les mêmes conditions d'égalité, aux enseignements primaires, secondaires et supérieurs. | UN | والبنات والأولاد يصلون، في إطار نفس الشروط المتساوية، إلى مراحل التعليم الأولي والثانية والعالية. |
Cela inclut les postes de cadres intermédiaires et supérieurs. | UN | ويشمل هذا وظائف إدارية متوسطة وعليا. |
19. Indiquez la proportion de femmes occupant des postes de direction dans le secteur privé. Femmes cadres moyens et supérieurs | UN | توظيف النساء في درجات الإدارة الوسطى والإدارة العليا |
Cette loi fixe des objectifs pour améliorer la représentation des femmes au sein des organes statutaires et dans les postes intermédiaires et supérieurs. | UN | وبموجب هذا القانون، يتم تحديد أهداف لتحسين تمثيل المرأة في المجالس التشريعية وفي المناصب متوسطة المستوى والعليا. |
Collèges intermédiaires et supérieurs, total | UN | مجموع الكليات المتوسطة والعليا |
Il mettait au point un module de formation à l'intention des cadres intermédiaires et supérieurs et des commandants. | UN | وتعمل الإدارة أيضا على وضع نموذج تدريبي لفائدة المدراء والقادة من الفئتين المتوسطة والعليا. |
Pour le Département, ces mesures avaient permis de mieux faire connaître les questions relatives à la police civile dans les opérations de maintien de la paix aux cadres moyens et supérieurs. | UN | وترى الإدارة أن ذلك قد أدى إلى زيادة الوعي بالمسائل الشُرطية لحفظ السلام لدى المستويات الإدارية المتوسطة والعليا. |
Des perspectives sexospécifiques ont été incluses dans le programme du cours pour la formation au niveau des cadres moyens et supérieurs. | UN | جرى إدراج المنظورات الجنسانية في البرنامج التدريبي لدورة القيادة المؤسسية على مستويي الإدارة المتوسطة والعليا |
Mise au point du module de formation destiné aux cadres moyens et supérieurs concernant la prévention de l'exploitation et des abus sexuels | UN | وضع الصيغة النهائية لوحدة التدريب لمديري الإدارة الوسطى والعليا بشأن منع الاعتداء والاستغلال الجنسيين |
Des décisions essentielles, notamment la nomination d'officiers subalternes et supérieurs, ont été différées, ce qui a parfois créé dans le pays un vide au niveau de l'encadrement. | UN | فقد تأجل إصدار قرارات أساسية مثل تعيين ضباط من المستوى المتوسط والعالي مما تسبب أحيانا في خلق فراغ قيادي في البلد. |
Depuis qu'elle a été créée il y a trois ans, l'Académie nationale de la sécurité publique (ANSP) a formé au total 8 482 diplômés, dont environ 200 officiers subalternes et supérieurs. | UN | وقد تخرج من اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام في فترة الثلاث سنوات التي مضت على إنشائها عدد من الخريجين يبلغ مجموعهم ٤٨٢ ٨ خريجا منهم نحو ٢٠٠ من الضباط في المستويين المتوسط والعالي. |
À cette fin, elle a demandé à 20 services et à 14 départements de l'administration publique fédérale des renseignements relatifs aux postes et aux services auxquels sont affectées les cadres intermédiaires et supérieurs de sexe féminin. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، طلب إلى ٢٠ مكتبا و ١٤ كيانا تابعا لﻹدارة العامة الاتحادية، معلومات تتعلق بتعيين المرأة في وظائف المستويين اﻷوسط والعالي باﻹدارة. |
Opinions favorables exprimées par des personnes extérieures à la Mission sur les compétences des cadres moyens et supérieurs encadrés par le personnel international | UN | صدور ردود فعل خارجية إيجابية بشأن قدرات الموظفين الإداريين من الفئتين العليا والمتوسطة الذين استفادوا من التوجيه |
Entre la mi-2012 et la mi-2013, 176 cadres moyens et supérieurs ont bénéficié de formations aux fonctions d'encadrement et à la gestion des opérations. | UN | ومنذ منتصف عام 2012 حتى منتصف عام 2013، توفَّرت الدورات التدريبية في مجال القيادة والإدارة التشغيلية إلى 176 موظفاً من الرتب العليا والمتوسطة. |
L'enseignement est dispensé aux groupes préparatoires moyens et supérieurs. | UN | تُقدم هذه الدروس لأطفال الجماعات المتوسطة والعالية والمتقدمة. |
L'objectif serait de constituer une réserve de jeunes administrateurs dynamiques, adaptables et divers, qui pourraient réaliser tout leur potentiel, dans laquelle l'Organisation pourrait puiser pour pourvoir ses postes de cadres moyens et supérieurs à moyen et long terme. | UN | وسيكون الهدف هو تطوير مجموعة من الفنيين الشباب الذين يتميزون بالدينامية والقدرة على التكيُّف والتنوع ليحققوا ما لديهم من إمكانات على نحو كامل، والذين يمكن أن تعتمد المنظمة عليهم في شغل مناصب إدارية متوسطة وعليا في الأجلين المتوسط والطويل. |
Le Bureau de la déontologie a également travaillé avec le Service de la formation et de l'organisation des carrières à l'inclusion des notions relatives à l'exemplarité éthique des hauts responsables dans les programmes de formation continue des cadres moyens et supérieurs. | UN | وعمل المكتب أيضاً مع ذلك الفرع على إدراج مفاهيم القيادة الأخلاقية في المقررات الدراسية للتدريب الجاري لإكساب المهارات الإدارية للمديرين شاغلي وظائف الإدارة الوسطى والإدارة العليا. |
Il est indispensable d'organiser une formation à la gestion à l'intention des cadres intermédiaires et supérieurs à la FORPRONU. | UN | هناك حاجة الى توفير المهارات في التدريب اﻹداري للمديرين على مستوى اﻹدارة العليا والوسطى في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
En outre, l'on trouve des femmes parmi les cadres moyens et supérieurs des secteurs public et privé et, pour la première fois, dans la carrière diplomatique. | UN | كما احتلت نساء مناصب إدارية من المستويين العالي والمتوسط في القطاعين العام والخاص؛ وﻷول مرة أيضا شغلن وظائف دبلوماسية. |
Nombre de cadres intermédiaires et supérieurs dans la fonction publique ayant reçu une formation en matière de développement économique et amélioration des compétences techniques des secteurs public et privé des États membres. | UN | عدد كبار الموظفين الحكوميين والموظفين الحكوميين الذين هم في منتصف حياتهم الوظيفية الذين تلقوا التدريب في مجال التنمية الاقتصادية وتحسين الخبرة التقنية في القطاعين العام والخاص في الدول الأعضاء |