"et sur les recours" - Traduction Français en Arabe

    • وسبل الانتصاف
        
    • وبحالات اللجوء
        
    • وعن سبل الانتصاف
        
    • وإتاحة سبل الانتصاف
        
    1. Considérations générales sur les défaillances et sur les recours UN ١ - اعتبارات عامة بخصوص التخلف عن اﻷداء وسبل الانتصاف
    8. La troisième partie du document de base commun devrait contenir des informations sur la nondiscrimination et l'égalité et sur les recours effectifs, questions qui intéressent particulièrement le Comité. UN 8- وينبغي أن يتضمن الجزء الثالث من الوثيقة الأساسية الموحدة معلومات عن عدم التمييز وعن المساواة وسبل الانتصاف الفعالة، وهي أمور لها أهمية خاصة للجنة.
    3. Informations sur la non-discrimination et l'égalité et sur les recours effectifs UN 3 - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة
    Le Comité regrette de ne pas avoir reçu de données statistiques sur les plaintes concernant cette question et sur les recours en habeas corpus formés pendant la période couverte par le rapport. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها بيانات إحصائية بشأن الشكاوى المتعلقة بهذه المسألة وبحالات اللجوء إلى الحق في المثول أمام القضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    IV. Renseignements sur la non-discrimination et l'égalité et sur les recours utiles 246 - 262 48 246−262 UN رابعاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وعن سبل الانتصاف القانوني 246-262 57
    En mai 2010, le Gouvernement a modifié la loi sur la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et sur les recours qui leur sont ouverts pour ajouter les diffuseurs de contenus multimédias sur Internet au nombre des organismes de diffusion tenus d'offrir des services d'accès. UN 98- في أيار/مايو 2010، عدّلت الحكومة قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم، لتوسيع نطاق وسائل بث المعلومات المطالبة بتوفير خدمات ميسِّرة للمشاهدين، وذلك ليشمل وسائل البث المتعدد الوسائط بالإنترنت.
    Par divers moyens dont des cours de formation dispensés dans les missions consulaires à l'étranger, on cherche à donner à ces femmes des informations sur la protection des droits de l'homme et sur les recours juridiques disponibles. UN ومن خلال شتى الآليات، التي تتضمن دورات تدريبية في البعثات القنصلية بالخارج، تسعى هذه البرامج إلى تزويد هؤلاء النساء بالمعلومات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وسبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prévues pour la poursuite de ces infractions et sur les recours ouverts aux victimes et veuillez préciser si ces mesures s'étendent aux réfugiés sans papiers se trouvant dans les provinces du nord. UN يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير وضعت فيما يتعلق بالملاحقة القضائية لمرتكبي تلك الجرائم، وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا، وما إذا كانت أي من تلك التدابير تشمل اللاجئات غير القانونيات في المقاطعات الشمالية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prévues pour la poursuite de ces infractions et sur les recours ouverts aux victimes et veuillez préciser si ces mesures s'étendent aux réfugiées sans papiers se trouvant dans les provinces du nord. UN يرجي تقديم معلومات عن أي تدابير وضعت فيما يتعلق بالملاحقة القضائية لتلك الجرائم، وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا، وما إذا كانت أي من تلك التدابير تشمل اللاجئات غير القانونيات في المقاطعات الشمالية.
    8. La troisième partie du document de base commun devrait contenir des informations sur la nondiscrimination et l'égalité et sur les recours effectifs, questions qui intéressent particulièrement le Comité. UN 8- وينبغي أن يتضمن الجزء الثالث من الوثيقة الأساسية الموحدة معلومات عن عدم التمييز وعن المساواة وسبل الانتصاف الفعالة، وهي أمور لها أهمية خاصة للجنة.
    8. La troisième partie du document de base commun devrait contenir des informations sur la non-discrimination et l'égalité et sur les recours effectifs, questions qui intéressent particulièrement le Comité. UN 8- وينبغي أن يتضمن الجزء الثالث من الوثيقة الأساسية الموحدة معلومات عن عدم التمييز وعن المساواة وسبل الانتصاف الفعالة، وهي أمور لها أهمية خاصة للجنة.
    Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport périodique des informations actualisées sur le nombre de plaintes, de poursuites, de condamnations et de peines relatives à des actes de discrimination raciale et sur les recours exercés par les victimes. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات محدثة عن عدد الشكاوى والملاحقات القضائية والإدانات والأحكام الصادرة بصدد التمييز العنصري وسبل الانتصاف التي أتيحت للضحايا.
    Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport périodique des informations actualisées sur le nombre de plaintes, de poursuites, de condamnations et de peines relatives à des actes de discrimination raciale et sur les recours exercés par les victimes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات محدثة عن عدد الشكاوى والملاحقات القضائية والإدانات والأحكام الصادرة بشأن التمييز العنصري وسبل الانتصاف التي أتيحت للضحايا.
    Les paragraphes suivants examinent des considérations générales sur les défaillances et sur les recours dont peuvent se prévaloir l’une et l’autre parties (voir par. 141 et 142). UN وتتناول الفقرات التالية اعتبارات عامة بشأن التقصير وسبل الانتصاف من جانب أي من الطرفين (انظر الفقرتين 141 و 142).
    a) Considérations générales sur les défaillances et sur les recours UN (أ) اعتبارات عامة بخصوص التخلف عن الأداء وسبل الانتصاف
    Deux séries de consultations ont eu lieu, en 2006 et en 2007, ce qui a permis de faire avancer les discussions sur la création d'une commission de vérité et de réconciliation et sur les recours judiciaires, ces derniers se ramenant à une proposition tendant à créer un tribunal spécial. UN وعُقدت جولتان من المشاورات في عامي 2006 و2007 مما أدى إلى إحراز تقدم في المناقشات بشأن إنشاء لجنة حقيقة ومصالحة وسبل الانتصاف القضائية، واتخذت المناقشات بشأن المسألة الأخيرة شكل اقتراح لإنشاء محكمة خاصة مع المضي قدماً في المفاوضات.
    104. Les États devraient mener des campagnes de sensibilisation sur le mariage servile et sur les recours dont disposent les victimes réelles et les victimes potentielles, sur la santé et les soins de santé génésiques et sur l'importance d'enregistrer les naissances et les mariages. UN 104- وينبغي للدول أن تنظّم حملات لإذكاء الوعي بشأن الزواج الاستعبادي وسبل الانتصاف المتاحة للضحية المحتملة والفعلية والصحة الإنجابية والرعاية الصحية وأهمية تسجيل الولادات وعقود الزواج.
    Le Comité regrette de ne pas avoir reçu de données statistiques sur les plaintes concernant cette question et sur les recours en habeas corpus formés pendant la période couverte par le rapport. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها بيانات إحصائية بشأن الشكاوى المتعلقة بهذه المسألة وبحالات اللجوء إلى الحق في المثول أمام القضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    IV. Renseignements sur la non-discrimination et l'égalité et sur les recours utiles UN رابعاً- معلومات عن عدم التمييز والمساواة وعن سبل الانتصاف القانوني
    504. On déplore également que seules des informations insuffisantes aient été fournies sur l'application de l'article 6 de la Convention, et notamment sur le nombre des plaintes relatives à la discrimination raciale et sur les recours disponibles, ainsi que sur la pratique des tribunaux. UN ٥٠٤ - كذلك، تبدي اللجنة أسفها لعدم كفاية ما قدم إليها من معلومات عن تنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية، ولا سيما عن عدد الشكاوى من التمييز العنصري وعن سبل الانتصاف المتاحة فضلا عن عمل المحاكم.
    Parallèlement, la loi sur la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et sur les recours qui leur sont ouverts interdit toute discrimination à l'égard des personnes handicapées dans l'accès à l'éducation (art. 13). UN وفي الوقت نفسه، يحظر قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم التمييز في إتاحة فرص التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة (المادة 13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus