Un mécanisme a été mis en place pour favoriser et surveiller l'application des recommandations issues de l'Examen périodique universel. | UN | وقد وُضعت آلية لتعزيز ورصد تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
- coordonner et surveiller l'application des recommandations contenues dans le rapport de l'équipe spéciale sur la communauté des gens du voyage qui ont été acceptées par le Gouvernement ou par le Ministre; | UN | تنسيق ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير قوة العمل عن جماعة الرُحل والتي أقرتها الحكومة أو الوزير؛ |
À cette fin, le Conseil devrait donner des instructions aux conseils d'administration des fonds et programmes et surveiller l'application des directives de l'Assemblée générale, y compris les aspects opérationnels du suivi des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك توفير التوجيه للمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ورصد تنفيذ سياسات الجمعية العامة ومبادئها التوجيهية، بما في ذلك الجوانب التنفيذية لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
A cette fin, le Conseil devrait donner des instructions aux conseils d'administration des fonds et programmes et surveiller l'application des directives de l'Assemblée générale, y compris les aspects opérationnels du suivi des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك توفير التوجيه للمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ورصد تنفيذ سياسات الجمعية العامة ومبادئها التوجيهية، بما في ذلك الجوانب التنفيذية لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Le Comité suggère au Gouvernement de recourir davantage aux ONG et autres organisations privées pour sensibiliser l'opinion publique aux droits de l'enfant et surveiller l'application des lois. | UN | وتقترح اللجنة أن يزداد نشاط الحكومة للحصول على دعم من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة اﻷخرى في زيادة الوعي العام بحقوق الطفل ورصد إنفاذ القوانين. |
Certains font valoir que si l'on essaie d'établir de nouvelles normes, on risque de restreindre la portée de celles qui existent déjà et d'affaiblir les efforts tendant à renforcer et surveiller l'application des normes en vigueur. | UN | ويؤكد البعض فعلاً أن أي محاولة لوضع معايير جديدة تنطوي على احتمال تضييق نطاق التغطية التي توجد من قبل ويمكن أن تنحرف عن الجهود الرامية إلى تعزيز ورصد تنفيذ القواعد الحالية. |
À cette fin, le Conseil devrait donner des instructions aux conseils d'administration des fonds et programmes et surveiller l'application des directives de l'Assemblée générale, y compris les aspects opérationnels du suivi des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك توفير التوجيه للمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ورصد تنفيذ سياسات الجمعية العامة ومبادئها التوجيهية، بما في ذلك الجوانب التنفيذية لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Il recouvre l'ensemble des mesures prises pour encourager, faciliter et surveiller l'application des recommandations contenues dans les rapports établis par les Rapporteurs spéciaux sur des pays, des communications et des thèmes particuliers. | UN | وتتضمن المتابعة المجموعة الكاملة من التدابير المتخذة لتشجيع وتيسير ورصد تنفيذ التوصيات الواردة فيما تعده المقررة الخاصة من تقارير قطرية وتقارير رسائل وتقارير مواضيعية. |
2. Les mesures prises pour instituer un cadre, dont un ou plusieurs mécanismes indépendants, en fonction des besoins, pour promouvoir, protéger et surveiller l'application de la Convention, eu égard aux principes concernant le statut et le fonctionnement des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme; | UN | وضع إطار، يشمل آلية مستقلة واحدة أو أكثر، حسب الاقتضاء، واتخاذ تدابير من أجل تعزيز وحماية ورصد تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة المبادئ المتصلة بحالة وأداء المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها |
En ce qui le concerne, pour faciliter et surveiller l'application des mesures pertinentes, le Comité a tiré un grand profit des informations fournies par le Groupe d'experts, l'ONUCI et d'autres sources, qui se sont révélées utiles pour décider des mesures à prendre. | UN | أما من جهتها، فقد استفادت اللجنة كثيرا من المعلومات التي قدمها فريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسائر المصادر التي ثبت أنها أداة مفيدة في اتخاذ القرارات بشأن الإجراءات الملائمة، وذلك في قيامها بتيسير ورصد تنفيذ التدابير ذات الصلة. |
Un Comité exécutif a été créé par les Parties pour définir et surveiller l'application des politiques opérationnelles, directives et arrangements administratifs, y compris les décaissements des ressources nécessaires à la réalisation des objectifs du Fonds multilatéral. | UN | وقد أنشأت الأطراف لجنة تنفيذية لوضع ورصد تنفيذ سياسات تشغيلية محددة ومبادئ توجيهية وترتيبات إدارية، بما في ذلك توزيع الموارد لغرض تحقيق أهداف الصندوق متعدد الأطراف. |
En ce qui le concerne, pour faciliter et surveiller l'application des mesures pertinentes, le Comité a tiré un grand profit des informations fournies par le Groupe d'experts, l'ONUCI et d'autres sources qui se sont révélées utiles pour décider des mesures à prendre. | UN | أما اللجنة، فقد استفادت إلى حد بعيد في عملها المتصل بتسهيل ورصد تنفيذ هذه التدابير، من المعلومات المقدمة من فريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن مصادر أخرى، التي ثبت جدواها عند البت في الإجراءات الملائمة التي ينبغي اعتمادها. |
On envisage de charger la Commission nationale des droits de l'homme, une fois que celle-ci sera opérationnelle, de promouvoir et surveiller l'application de toutes les conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles le Samoa est partie. | UN | ومن المتوقع أن تكون لجنة حقوق الإنسان الوطنية المقترحة، بمجرد أن تباشر عملها، المؤسسة المستقلة المكلفة بتعزيز ورصد تنفيذ جميع اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها ساموا. |
En particulier, l'Organisation internationale du Travail (OIT) s'emploie avec les États, les entreprises sous l'angle privées et les syndicats, à promouvoir et surveiller l'application des normes internationales du travail qui font partie du contenu normatif des Principes directeurs, à côté d'autres normes relatives aux droits de l'homme. | UN | فمنظمة العمل الدولية، بوجه خاص، تعمل مع الدول ومؤسسات الأعمال والنقابات على تعزيز ورصد تنفيذ معايير العمل الدولية التي تشكل جزءاً من المضمون المعياري للمبادئ التوجيهية، إلى جانب غيرها من معايير حقوق الإنسان. |
106.38 Créer un organe indépendant chargé de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant et surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant (Inde); | UN | 106-38- إنشاء هيئة مستقلة لتعزيز وحماية حقوق الطفل ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل (الهند)؛ |
c) Garantir et surveiller l'application de la loi sur l'égalité des chances et de la politique y relative et prendre en considération les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés (résolution 48/96 de l'Assemblée générale, annexe); | UN | (ج) كفالة ورصد تنفيذ قانون وسياسة تكافؤ الفرص ومراعاة القواعد الموحّدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛ |
a) Observer et surveiller l'application de l'accord de cessez-le-feu et enquêter sur les violations du cessez-le-feu; | UN | (أ) مراقبة ورصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛ |
a) Observer et surveiller l'application de l'accord de cessez-le-feu et enquêter sur les violations du cessez-le-feu; | UN | (أ) مراقبة ورصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛ |
En ce qui le concerne, pour faciliter et surveiller l'application des mesures pertinentes, le Comité a grandement apprécié les informations et le soutien émanant des États Membres et d'autres sources, qui se sont révélés utiles pour décider des mesures à prendre. | UN | واللجنة من جانبها تقدّر بشدّة ما تلقّته من عون في تسهيل ورصد تنفيذ التدابير ذات الصلة من خلال ما أمدّتها به الدول الأعضاء وغيرها من المصادر من معلومات ودعم، فقد أثبتت هذه الأمور نفعها في اتخاذ القرارات بشأن اتخاذ الإجراء الملائم. |
B. Renseignements concernant les mesures prises pour instituer un cadre, comprenant un ou plusieurs mécanismes indépendants, en fonction des besoins, pour promouvoir, protéger et surveiller l'application de la Convention, en prenant en compte les principes relatifs au statut juridique et au fonctionnement des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme | UN | باء- معلومات عن وضع إطار، يشمل آلية مستقلة واحدة أو أكثر، حسب الاقتضاء، والتدابير المتخذة من أجل تعزيز وحماية ورصد تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة المبادئ المتصلة بالمركز القانوني وأداء المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها |
Le Comité suggère au gouvernement de recourir davantage aux ONG et autres organisations privées pour sensibiliser l'opinion publique aux droits de l'enfant et surveiller l'application des lois. | UN | وتقترح اللجنة أن يزداد نشاط الحكومة للحصول على دعم من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة اﻷخرى في زيادة الوعي العام بحقوق الطفل ورصد إنفاذ القوانين. |