"et systématique" - Traduction Français en Arabe

    • ومنهجية
        
    • ومنهجي
        
    • والمنهجي
        
    • ومنتظم
        
    • ومنتظمة
        
    • والمنهجية
        
    • والمنتظم
        
    • ومنهجيا
        
    • ومنهجياً
        
    • المنتظم
        
    • والمنتظمة
        
    • ومتسق
        
    • منهجي
        
    • ومنتظماً
        
    • ومنظم
        
    Condamnant les opérations militaires israéliennes au Liban, qui constituent une violation flagrante et systématique des droits de l'homme des Libanais, UN وإذ يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكل انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني،
    Il n'existe actuellement au niveau de l'ONU de mécanisme chargé de donner effet à l'esprit de l'Article 50 de la Charte de manière efficace et systématique. UN فلا توجد حاليا أية آلية في اﻷمم المتحدة لتطبيق روح المادة ٥٠ من الميثاق بفعالية ومنهجية.
    Le FNUAP a amélioré son action en adoptant une approche globale et systématique visant à renforcer les dispositifs de contrôle interne et à veiller au respect des recommandations. UN وقد عزز الصندوق استجابته للتوصيات من خلال اتباع نهج شامل ومنهجي يعزز الضوابط ويكفل الامتثال للتوصيات.
    En adoptant une démarche globale et systématique, axée sur le renforcement des contrôles et l'application des règles, il a optimisé l'application des recommandations. UN وقد تحسنت استجابة الصندوق للتوصيات بفضل اتباع أسلوب شامل ومنهجي يعزز الضوابط ويكفل الامتثال.
    Proposition en vue d'un examen structuré et systématique des nouvelles réalisations scientifiques et techniques dans le cadre de la Convention. UN مقترح يتعلق بالاستعراض المنظم والمنهجي للتطورات العلمية والتكنولوجية في إطار الاتفاقية.
    Il reste préoccupé par l'absence de formation adéquate et systématique des groupes professionnels qui travaillent avec et pour les enfants. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كافٍ ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم.
    Les préoccupations des Vietnamiens d'outre-mer feront l'objet d'un examen régulier et systématique, dans le cadre d'un dialogue ouvert et concret. UN وسيتم التصدي بصورة دائمة ومنتظمة لمشاغل الفييتناميين في الخارج عن طريق الحوار الصريح والقائم على الحقائق معهم.
    La Division du personnel procédera, service par service, de façon méthodique et systématique, dans la limite des ressources disponibles. UN وسوف تنتقل شعبة شؤون الموظفين من وحدة إلى أخرى بطريقة مدروسة ومنهجية في حدود الموارد المتاحة.
    Ces entités ont la responsabilité de prendre en compte de manière explicite et systématique la dimension hommes-femmes dans l'exercice de ces fonctions. UN وهذه المؤسسات مسؤولة عن تعميم مراعاة البُعد الجنساني بطريقة صريحة ومنهجية في هذه الوظائف.
    Recommandation 5 : le Département devrait mettre au point un mécanisme d'évaluation périodique et systématique du degré UN التوصية 5: ينبغي للإدارة أن تنشئ إطاراً للحصول على آراء العملاء بصورة منتظمة ومنهجية.
    En étroite collaboration avec les partenaires du Programme pour l'habitat, la Division mènera de façon coordonnée et systématique les activités suivantes : UN ومن خلال العمل في تعاون وثيق مع الجهات الشريكة في جدول أعمال الموئل، ستشارك الشعبة في بذل جهود منسقة ومنهجية في ما يلي:
    Le FNUAP a amélioré son action en adoptant une approche globale et systématique visant à renforcer les dispositifs de contrôle interne et à veiller au respect des politiques et procédures. UN وقد حسَّن الصندوق من استجابته بواسطة أسلوب شامل ومنهجي لتعزيز الضوابط الداخلية وكفالة الامتثال للسياسات والإجراءات.
    Cet embargo, qui dure depuis un demi-siècle, constitue une violation flagrante et systématique des droits de l'homme du peuple cubain. UN فهذا الحصار، الذي استمر لنصف قرن، هو انتهاك صارخ ومنهجي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    Il a démontré la nécessité d'une action urgente, globale et systématique. UN وقد أبرزت ورقة العمل الحاجة إلى عمل فوري وشامل ومنهجي.
    Proposition en vue d'un examen structuré et systématique des nouvelles réalisations scientifiques et techniques dans le cadre de la Convention UN مقترح يتعلق بالاستعراض المنظم والمنهجي للتطورات العلمية والتكنولوجية في إطار الاتفاقية
    Les mesures prises par le FNUAP à cette fin ont bénéficié d'une approche globale et systématique visant à renforcer les dispositifs de contrôle et à veiller au respect des obligations. UN وقد تعززت استجابة الصندوق بفضل اتباع النهج الشامل والمنهجي الذي يعزز الضوابط ويكفل التقيد بالإجراءات.
    Quelle que soit l'explication que l'on donne de la situation, il est clair que la torture est pratiquée de façon massive et systématique en toute impunité. UN ويتضح من أية قراءة لهذا الوضع أن التعذيب يحدث بشكل كثيف ومنتظم وكذلك الإفلات من العقاب عليه؛
    Durant les récentes décennies, le Brésil a en fait connu une baisse très forte et systématique de la fécondité cumulée, ce qui a fait ralentir le rythme annuel d'accroissement démographique. UN وما كان يحدث في واقع الأمر في البرازيل في العقود القليلة الماضية هو هبوط مؤكد ومنتظم في المعدل الإجمالي للخصوبة، مما خفض سرعة النمو السنوي للسكان.
    :: Le manque d'éléments rendant compte des résultats de façon complète et systématique. UN :: الافتقار إلى أدلة شاملة ومنتظمة على النتائج
    Le BSCI a aussi relevé un besoin accru d'évaluer et de superviser les délégations de pouvoirs de manière plus cohérente et systématique. UN وحدد المكتب أيضاً حاجة متزايدة إلى تقييم عملية تفويض السلطة ورصدها بقدر أكبر من الاتساق والمنهجية.
    L'appui suivi et systématique des membres du Comité permanent interorganisations est un élément capital de l'efficacité et du succès des efforts de coordination. UN ويعتبر قيام أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتقديم الدعم المستمر والمنتظم حيويا لنجاح عملية التنسيق الفعال.
    Il constate cependant que la présentation tardive de ces rapports devient de plus en plus grave et systématique. UN إلا أنه لاحظ أن التأخر في تقديم التقارير قد أصبح خطرا ومنهجيا على نحو متزايد.
    Cependant il n'y a pas une mise en œuvre rationnelle et systématique. UN ومع ذلك لم يكن التنفيذ تنفيذاً عقلانياً ومنهجياً.
    Il n'existe aucune disposition législative prévoyant un examen périodique et systématique du caractère justifié et proportionnel de la détention. UN ولا يوجد نص تشريعي للاستعراض الدوري المنتظم لمبررات الاحتجاز وتناسبه.
    Elle a en particulier exhorté le Conseil à se pencher sur le problème de violation flagrante et systématique des droits humains des femmes. UN ودعت المجلس بصفة خاصة إلى معالجة الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Le titulaire de ce poste sera chargé d'élaborer une stratégie et des politiques pour l'application d'un système équilibré et systématique de commercialisation des produits agricoles. UN وسوف يكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن وضع الاستراتيجية والسياسات اللازمة لتطبيق نظام التسويق الزراعي بشكل متوازن ومتسق.
    Qui plus est, il n'existe actuellement au niveau de l'ONU aucun mécanisme chargé de donner effet à l'esprit de l'Article 50 de la Charte de manière efficace et systématique. UN ومن المهم للغاية أنه لا توجد أية آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بفعالية وبأسلوب منهجي.
    Ces personnes reçoivent une formation intensive et systématique pour les préparer à leur travail avec les enfants, les parents et les autres membres des familles. UN ويتلقى الجوالون تدريباً مكثفاً ومنتظماً استعداداً للعمل مع الأطفال والآباء والأمهات وأفراد الأُسر.
    79. Les inspecteurs ont estimé que, tout comme l'inspection, le domaine des investigations nécessite un contrôle urgent et systématique. UN ٩٧ - ويرى المفتشون أن هذا المجال، شأنه في ذلك شأن التفتيش، بحاجة إلى اشراف عاجل ومنظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus