"et téléphoniques" - Traduction Français en Arabe

    • والهاتف
        
    • والهاتفية
        
    • والتليفون
        
    À l'heure actuelle, on utilise plus largement des conférences vidéo et téléphoniques entre enfants de différent pays et milieux. UN والآن انتشر استخدام الأطفال من مختلف البلدان والخلفيات لمؤتمرات الفيديو والهاتف.
    Des routes, des canalisations d'eau et des poteaux électriques et téléphoniques ont été endommagés. UN كما تضررت الطرق وأنابيب المياه وأعمدة الكهرباء والهاتف.
    Des routes, des canalisations d'eau et des poteaux électriques et téléphoniques ont été endommagés. UN وخربت الطرق وأنابيب المياه وأعمدة الكهرباء والهاتف.
    La société Gulf Cable est une société de fabrication de câbles électriques et téléphoniques, de fils électriques et téléphoniques et de joints pour câbles à basse tension. UN وتعمل شركة الخليج للكبلات في إنتاج الكابلات واﻷسلاك الكهربائية والهاتفية والتوصيلات الكبلية المنخفضة الفولت.
    Par ailleurs, la personne poursuivie bénéficie du droit au secret de la correspondance, des communications postales, télégraphiques et téléphoniques. UN كما يتمتع الشخص الخاضع للمحاكمة بالحق في احترام سرية مراسلاته واتصالاته البريدية والبرقية والهاتفية.
    Ce type d'événements autorise une dérogation au droit de recevoir une correspondance et des communications télégraphiques et téléphoniques, ainsi qu'au droit de les garder confidentielles. UN وتتيح مثل هذه الأحداث تقييد حقوق التجمع وحقوق سرية المراسلات والاتصالات التليغرافية والهاتفية.
    Les lignes électriques et téléphoniques ont été coupées et le réseau de distribution d’eau a également été touché. UN وقد تعطلت خطوط الكهرباء والهاتف تعطلا كاملا، وأصيبت مرافق المياه بأضرار، كما أصيب ٨٥ في المائة من المساكن الخاصة بأضرار متفاوتة.
    Les tranchées serviraient de passage pour accéder aux locaux susmentionnés et pour faciliter la réparation des canalisations ainsi que des fils électriques et téléphoniques qui y seraient situés. UN وسيشكل الخندقان ممرين للوصول إلى الحجرات اﻵنفة الذكر ولتيسير إصلاح أنابيب المياه والمجاري وكذلك أسلاك الكهرباء والهاتف التي سيتم تركيبها هناك.
    La puissance occupante a aussi détruit ou endommagé une vingtaine de maisons à Beit Lahiya, défoncé des routes, démoli les lignes électriques et téléphoniques, écrasé des voitures et anéanti des hectares d'oliviers et d'agrumes. UN كذلك، ألحقت السلطة القائمة بالاحتلال اليوم دمارا واسعا ببيت لاهيا حيث دمرت أو خربت حوالي 20 بيتا وحرثت طرقا ودمرت خطوط الكهرباء والهاتف وسحقت سيارات وجرّفت دنمات ودنمات من بساتين الزيتون والحمضيات.
    Des kilomètres de câbles électriques et téléphoniques, ainsi que de câbles de sécurité, dont beaucoup avaient été abandonnés de nombreuses années auparavant, ont dû être testés un par un pour éviter de débrancher les équipements encore en service pendant les travaux de démolition. UN وظهرت الحاجة إلى إجراء اختبار انفرادي لأميال من الكابلات الكهربائية والهاتف والاحتياجات الأمنية التي تم التخلي عن العديد منها قبل سنوات. واستهدف الاختبار كفالة عدم إزالة البنية الأساسية الفعلية لدى هدم البنية الأساسية غير الفعلية.
    300. Pour les raisons indiquées au paragraphe 37 cidessus, le Comité considère que les dommages causés aux biens immobiliers des centraux télégraphiques et téléphoniques ouvrent en principe droit à indemnisation. UN 300- للأسباب المبينة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة بجبر أضرار الممتلكات العقارية اللاحقة بمحولات التلغراف والهاتف مطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Les lignes électriques et téléphoniques ont été améliorées. UN وتحسنت خطوط الكهرباء والهاتف.
    Mise en place de 20 nouveaux réseaux d'alerte locale (réseaux radio et téléphoniques) afin d'améliorer la communication avec les populations les plus exposées aux agressions armées UN إنشاء 20 شبكة إضافية لإنذار المجتمعات المحلية (بما في ذلك شبكات الاتصال اللاسلكي والهاتف) لتحسين الاتصالات مع المجتمعات المحلية المعرضة لخطر الاعتداءات المسلحة
    Les cambrioleurs ont pénétré dans le bâtiment par le garage, forcé plusieurs centraux électriques et téléphoniques et fracturé le tableau du système d'alarme. UN وكان اللصوص قد دخلوا المبنى عبر المرأب وخلعوا عددا من الخزائن الكهربائية والهاتفية ونزعوا لوحة مفاتيح جرس الإنذار.
    Ce satellite est destiné à la télédiffusion et aux communications vidéo et téléphoniques pour des abonnés des États-Unis d’Amérique. UN والغرض من الساتل هو البث التلفزيوني والاتصالات المرئية والهاتفية لصالح المشتركين في الولايات المتحدة اﻷمريكية .
    Il est indiqué que la charge de travail judiciaire et administrative du Bureau du Greffier et, en particulier, le nombre des communications électroniques et téléphoniques du Bureau du Greffier et des visites qu'il reçoit, n'ont cessé d'augmenter. UN ويُذكر أن الأعمال القضائية والإدارية على حد سواء زادت في مكتب رئيس قلم المحكمة، ولا سيما الاتصالات الإلكترونية والهاتفية مع المكتب، وكذلك الزيارات التي يستقبلها.
    6. Examiner les communications radio et téléphoniques entre les contrôleurs du trafic aérien du Centre de contrôle du trafic aérien de Dnepropétrovsk avec : UN 6 - فحص الاتصالات اللاسلكية والهاتفية لمراقبي الحركة الجوية في مركز مراقبة الحركة الجوية في دنيبروبيتروفسك:
    L'Afrique souffre également d'un retard énorme en matière d'infrastructures de base, d'hôpitaux, de réseaux routiers, portuaires, électriques et téléphoniques. UN وتعاني أفريقيا من تأخر هائل في مجالات البنية التحتية الأساسية، والمستشفيات، والطرق، والموانئ، والشبكات الكهربائية والهاتفية.
    41. Par ailleurs, la personne poursuivie bénéficie du droit au secret de la correspondance ainsi que des communications postales, télégraphiques et téléphoniques. UN 41- وعلاوة على ذلك، فللشخص الملاحق قضائياً الحق في أن تُحترم حرية مراسلاته البريدية والبرقية والهاتفية.
    68. Par ailleurs, la personne poursuivie bénéficie du droit au secret de la correspondance, des communications postales, télégraphiques et téléphoniques. UN 68- وعلاوة على ذلك، يتمتع الشخص المدَّعى عليه بالحق في أن تُحترم حرية مراسلاته البريدية والبرقية والهاتفية.
    Les réseaux électriques et téléphoniques n'ayant pas été rétablis, notre très précieuse industrie touristique n'a pas encore pu repartir. UN وعدم القدرة على توفير خدمات الكهرباء والتليفون والمياه الجارية يحول دون الاستعادة الفورية لصناعتنا السياحية ذات القيمة البالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus