"et technique dans" - Traduction Français en Arabe

    • والتقني في
        
    • والتقنية في
        
    • والتكنولوجية في
        
    • والتكنولوجي في
        
    • والتكنولوجيا في
        
    • والفني في
        
    • والتقنيين في
        
    • والتكنولوجي تحقيقا
        
    • والتكنولوجيا لصالح
        
    Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, du rapport du Secrétaire général sur l'action économique et sociale arabe commune et du rapport du Secrétaire général sur la promotion de la recherche scientifique et technique dans les États arabes, UN :: وعلى تقرير الأمين العام حول الدفع بجهود البحث العلمي والتقني في الدول العربية،
    Il convient par ailleurs d'intensifier la coopération scientifique et technique dans ce domaine en vue de renforcer les capacités nationales de recherche et d'évaluation. UN ومن الواجب، فضلا عن ذلك، تكثيف التعاون العلمي والتقني في هذا المجال بغية تعزيز قدرات البحث والتطوير على الصعيد الوطني.
    Le Laboratoire du PNUCID, outre son programme de travail et les travaux qui découlent de son mandat, a recadré ses activités en y insérant les éléments suivants pendant l’exercice biennal 2000-2001 et dans le cadre de son projet mondial d’appui scientifique et technique dans le secteur des laboratoires : UN المعنــي بالدعم العلمي والتقني في قطــــاع المختبرات العناصر المحددة التالية:
    Les travaux du Sous-Comité scientifique et technique dans les domaines de la modélisation des débris spatiaux et de l'évaluation des risques sont aussi importants. UN كما أن عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في مجالي قياسات بيئة الحطام الفضائي، وتقييم مخاطرها يعتبر عملا مهما أيضا.
    Dans le cadre de cette coopération, on pourrait par exemple apporter une aide à la formulation et à la mise au point de politiques coordonnées aux niveaux national ou régional afin de promouvoir le développement économique et technique dans les régions concernées en privilégiant l'approche fondée sur la coopération technique entre pays en développement. UN ويمكن أن يتخذ النشاط التعاوني، على سبيل المثال، شكل المساعدة في صياغة ووضع سياسات منسقة على المستوى الوطني أو الاقليمي كأساس للاجراءات العملية في تعزيز التنمية الاقتصادية والتكنولوجية في المناطق المعنية، مع التأكيد على اعتماد نهج قائم على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    L'implication de la communauté scientifique et technique dans l'élaboration de mesures et d'indicateurs était directement liée à la définition de politiques au niveau mondial. UN ويرتبط إشراك المجتمع العلمي والتكنولوجي في وضع قياسات ومؤشرات ارتباطا مباشرا بوضع السياسات على الصعيد العالمي.
    La création de ce ministère apporte une nouvelle dimension aux progrès scientifique et technique dans le pays. UN وبإنشاء هذه الوزارة أُضيف بُعد جديد إلى تطوير العلم والتكنولوجيا في البلد.
    Coopération scientifique et technique dans le domaine de la lutte contre l'abus des drogues et le trafic illicite : mise au point UN التعاون العلمي والتقني في مكافحة تعاطي المخدرات والاتجار
    Renforcement des capacités et formation scientifique et technique dans les domaines stratégiques ciblés UN بناء القدرات والتدريب العلمي والتقني في المجالات الاستراتيجية المستهدفة
    L'ONUCI et les organismes des Nations Unies en Côte d'Ivoire sont prêts à apporter un soutien logistique et technique dans les limites des ressources et du mandat dont ils sont dotés. UN وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأسرة الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقفان على أُهبة الاستعداد لتقديم الدعم اللوجيستي والتقني في حدود مواردهما المتاحة حاليا وفي نطاق ولايتهما.
    C'est dans ce contexte que l'Égypte et l'OLP avaient signé un accord de coopération économique et technique dans les domaines du commerce, de l'investissement, de la santé publique, de l'éducation et des infrastructures. UN وقال إنه في ذلك السياق وقعت مصر ومنظمة التحرير الفلسطينية اتفاقا بشأن التعاون الاقتصادي والتقني في مجالات التجارة والاستثمارات والصحة العامة والتعليم والهياكل اﻷساسية.
    Soucieuse de promouvoir le progrès scientifique et technique dans les domaines de la biologie et de la génétique dans le respect des droits fondamentaux et au bénéfice de tous, UN وسعيا منها إلى تشجيع التقدم العلمي والتقني في مجالات البيولوجيا وعلم الوراثة على نحو يكفل احترام الحقوق اﻷساسية وإفادة الجميع،
    La délégation thaïlandaise apprécie le fait que l'AIEA constitue un mécanisme essentiel de coopération scientifique et technique dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaires à des fins pacifiques et du transfert de technologie en direction des pays en développement membres de l'Agence. UN ويُثني وفدها على الوكالة لدورها كآلية رئيسية للتعاون العلمي والتقني في الاستخدام السلمي للطاقة النووية ولنقل التكنولوجيا إلى الدول النامية الأعضاء فيها.
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer le rôle de catalyseur en matière de coopération et de source d'assistance financière et technique dans le domaine du développement social. UN وتستطيع اﻷمم المتحدة أن تكون بمثابة عامل حفاز من أجل التعاون، ومصدرا للمساعدة المالية والتقنية في مجال التنمية الاجتماعية.
    Établissement d'accords types pour la constitution de fonds d'affectation spéciale et autres formes de financement, et échanges de lettres aux fins du développement, de l'assistance opérationnelle et technique dans le cadre des activités du PNUD UN الاتفاقات النموذجيــة للصناديق الاستئمانيــة وسائر أشــكال التمويل، ومبــادلات الرسائل المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنمائية والتشغيلية والتقنية في إطار أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Il entretient des relations commerciales avec plus de 140 pays et des relations diplomatiques avec plus de 30 pays et contribue au développement par son assistance économique, éducative et technique dans bien des parties du monde. UN وهي تقيم علاقات تجارية مع ما يزيد على ١٤٠ بلدا وعلاقات دبلوماسية مع ما يزيد على ٣٠ بلدا وتساعد في التنمية عن طريق تقديم المساعدة الاقتصادية والتعليمية والتقنية في أنحاء عديدة من العالم.
    Procéder ou faire procéder à des enquêtes ou études sur les problèmes économiques et techniques et sur l'évolution économique et technique dans les pays d'Amérique latine dans la mesure où la Commission le juge utile; UN أن تجــري أو ترعـــى إجــراء تحقيقات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم أمريكا اللاتينية وفقا لما تراه اللجنة مناسبا؛
    Il ne faudra rien de moins qu'un effort colossal pour renforcer la capacité scientifique et technique dans toutes les régions du monde et en particulier dans les pays en développement. UN وهناك حاجة إلى بذل جهد هائل كحد أدنى، من أجل تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في جميع مناطق العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    23. Soutien au développement de la recherche scientifique et technique dans les pays arabes UN الثالث والعشرون - دعم وتطوير البحث العلمي والتكنولوجي في الدول العربية
    Soutien au développement de la recherche scientifique et technique dans les pays arabes UN دعـم وتطوير البحـث العلمي والتكنولوجي في الدول العربية.
    Additif : science et technique dans les petits États insulaires en développement UN إضافة: العلم والتكنولوجيا في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Cette proportion des effectifs de l'enseignement et de la formation professionnelle et technique dans l'enseignement secondaire était de 2,5 % en 2004-2005. UN وبلغت هذه النسبة لطلاب التعليم والتدريب المهني والفني في المرحلة الثانوية 2,5 في المائة في عام 2004-2005.
    La délégation chinoise invite à renforcer les mesures pratiques visant à améliorer la formation du personnel scientifique et technique dans les pays en développement. UN وذكر أن وفد الصين يدعو إلى اتخاذ تدابير عملية قوية لتحسين تدريب الأفراد العلميين والتقنيين في البلدان النامية.
    10A.128 Le programme 17 vise essentiellement à renforcer les moyens dont disposent les États membres, notamment les pays en développement, pour gérer le progrès scientifique et technique dans le cadre de la réalisation des objectifs du développement durable. UN ١٠ ألف-٨٢١ يتمثل الهدف الرئيسي من البرنامج في تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، على إدارة التغير العلمي والتكنولوجي تحقيقا ﻷهداف التنمية المستدامة.
    Science et technique dans les petits États en développement : rapport du Secrétaire général UN تسخير العلم والتكنولوجيا لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus