"et techniques d" - Traduction Français en Arabe

    • وتقنيات
        
    • والتقنيات ذات الصلة
        
    • والتقنيات في
        
    • والتقنيات المتعلقة
        
    • وأدوات تقييم
        
    Salubrité, propreté, hygiène et techniques d'assainissement Samaritan Community Center UN رابطة السلامة الصحية والنظافة والصحة الوقائية وتقنيات التصحاح
    L'application de moyens et techniques d'amélioration de la productivité a donné des résultats remarquables en moins de six mois. UN وقد أثر استخدام أدوات وتقنيات تحسين الإنتاجية في خط الإنتاج عن نتائج باهرة في غضون ستة أشهر.
    Salubrité, propreté, hygiène et techniques d'assainissement Samaritan Community Center UN رابطة السلامة الصحية والنظافة والصحة الوقائية وتقنيات التصحاح
    Elles ont toutefois permis de modifier certaines procédures et techniques d'interrogatoire. UN ولكنها أتاحت تعديل بعض إجراءات وتقنيات الاستجواب.
    L'équipe possèdera également une parfaite compréhension des méthodes et techniques d'évaluation, qu'elle aura l'habitude d'utiliser, et démontrera une expérience attestée en matière d'évaluation et d'examen. UN كما يجب أن يتمتع الفريق بفهم متعمق ودراية بطرائق وتقنيات التقييم وخبرات موثقة في مجال إجراء التقييمات والاستعراضات.
    L'équipe possèdera également une parfaite compréhension des méthodes et techniques d'évaluation, qu'elle aura l'habitude d'utiliser, et démontrera une expérience attestée en matière d'évaluation et d'examen. UN كما يجب أن يتمتع الفريق بفهم متعمق ودراية بطرائق وتقنيات التقييم وخبرات موثقة في مجال إجراء التقييمات والاستعراضات.
    L'équipe possèdera également une parfaite compréhension des méthodes et techniques d'évaluation, qu'elle aura l'habitude d'utiliser, et démontrera une expérience attestée en matière d'évaluation et d'examen. UN كما يجب أن يتمتع الفريق بفهم متعمق ودراية بطرائق وتقنيات التقييم وخبرات موثقة في مجال إجراء التقييمات والاستعراضات.
    On peut s'étonner qu'une seule personne ait pu avoir accès aux matières, plans et techniques d'assemblage mentionnés par les homologues iraquiens. UN ويعد الوصول إلى المواد والتصاميم وتقنيات التجميع الذي عزاه النظير العراقي إلى هذا الفرد الواحد أمرا لافتا للنظر حقا.
    La juste valeur des instruments dérivés est reçue des contreparties et comparée aux évaluations internes, qui reposent sur des méthodes et techniques d'évaluation généralement acceptées dans le secteur. UN ويتم الحصول على القيمة العادلة للمشتقات من النظراء وتتم مقارنتها بالتقديرات الداخلية التي تقوم على أساليب وتقنيات التقييم المعترف بها عموما كمعايير في القطاع.
    Disponibilité des données, périodicité et techniques d'ajustement UN الفصل 4: توافر البيانات وتواترها وتقنيات التعديل
    Regrouper les méthodes et techniques d'évaluation et procéder à une évaluation des ressources naturelles aux niveaux mondial et national. UN توحيد منهجيات وتقنيات تحديد القيمة والاضطلاع بتحديد لقيمة الموارد الطبيعية على الصعيدين العالمي والوطني.
    Les activités de formation du CCI sont axées sur le développement du potentiel des femmes d'affaires et des cadres féminins à tous les niveaux de responsabilité, en particulier dans les domaines des opérations et techniques d'importation. UN وتركز أنشطة التدريب التي يقوم بها مركز التجارة الدولية على بناء قدرات سيدة اﻷعمال والمرأة الفنية، في جميع مستويات المسؤولية، وخاصة في مجال عمليات وتقنيات الاستيراد.
    D'autres domaines prioritaires concernaient l'amélioration des normes et de la qualité des services ainsi que la formation du personnel aux disciplines liées à la santé familiale, par exemple contraception et techniques d'orientation. UN وشملت اﻷولويات أيضا تحسين مستويات ونوعية الخدمات، وتدريب الموظفين المعنيين على مهارات ذات صلة بصحة العائلة، كوسائل منع الحمل وتقنيات اﻹرشاد الصحي.
    Elle nécessite d'autres instruments de détection et techniques d'analyse. UN فهو يتطلب أجهزة كشف وتقنيات تحليل أخرى.
    La juste valeur des produits dérivés est obtenue auprès des contreparties et est comparée aux évaluations effectuées en interne, qui se fondent sur des méthodes et techniques d'évaluation faisant figure de référence dans le secteur de la finance. UN ويتم الحصول على القيمة العادلة للمشتقات من النظراء، وتجري مقارنتها بالتقديرات الداخلية المبنية على أساليب وتقنيات التقييم المعترف بها عموما كمعايير في القطاع.
    Leur juste valeur est obtenue auprès de contreparties et comparée aux résultats de valorisations internes reposant sur les méthodes et techniques d'évaluation généralement acceptées dans le secteur. UN ويجري الحصول على القيمة العادلة للمشتقات من الأطراف المقابلة، وتُـقارن بالتقييمات الداخلية، التي تقوم على أساليب وتقنيات التقييم المعترف عموما بأنها المعيار في هذا القطاع.
    La juste valeur de ces produits dérivés est obtenue des cocontractants et comparée à des évaluations internes qui reposent sur des méthodes et techniques d'évaluation généralement acceptées dans le secteur. UN ويتم الحصول على القيمة العادلة للمشتقات من النظراء وتتم مقارنتها بالتقديرات الداخلية التي تقوم على أساليب وتقنيات التقييم المعترف بها عموما كمعايير في القطاع.
    Lorsqu'il n'existe pas de données du marché, elle peut évaluer ses actifs à l'aide de ses propres modèles, qui reposent habituellement sur des méthodes et techniques d'évaluation généralement acceptées dans le secteur. UN وعندما لا تتوفر بيانات السوق، يجوز للصندوق التسعير باستخدام نماذجه، التي عادة ما تكون على أساس أساليب وتقنيات التقييم المعترف بها عموما على أنها قياسية في هذا المجال.
    Lorsqu'il n'existe pas de données du marché, elle peut évaluer ses actifs à l'aide de ses propres modèles, qui reposent habituellement sur des méthodes et techniques d'évaluation généralement acceptées dans le secteur. UN وعندما لا تتوفر بيانات السوق، يجوز للصندوق التسعير باستخدام نماذجه، التي عادة ما تكون على أساس أساليب وتقنيات التقييم المعترف بها عموما على أنها قياسية في هذا المجال.
    d) Les compétences et techniques d'évaluation de crise, particulièrement pour les renvois de cas, l'accent étant mis sur le besoin de confidentialité; UN (د) المهارات والتقنيات ذات الصلة بتقييم الأزمات، وخصوصا من أجل الإحالة إلى الجهات المختصة، مع التأكيد على ضرورة الحفاظ على السرّية؛
    En réponse à ces préoccupations, les équipes d'appui du FNUAP aident les gouvernements des États à recueillir des données sur la population et l'environnement et à former le personnel national aux méthodes et techniques d'intégration des variables démographiques et environnementales dans les programmes de développement. UN واستجابة لهذه الاهتمامات، فإن أفرقة دعم البلدان المشاركة في برنامج التدريب الشامل في مجال السكان والتنمية توفر دعما حاسما للحكومات الوطنية في جمع البيانات المتعلقة بالسكان والبيئة وتدريب الموظفين الوطنيين على المنهجيات والتقنيات في عملية دمج المتغيرات السكانية والبيئية في البرامج اﻹنمائية.
    En 2008, le Canada élaborera, dans le cadre de l'Initiative, un Plan national d'intervention qui bénéficiera des enseignements et techniques d'interdiction tirés de sa participation au Groupe d'experts opérationnels et au programme d'exercices de l'ISP. UN وتضع كندا في عام 2008 خطة وطنية للاستجابة في إطار المبادرة تسترشد بالدروس والتقنيات المتعلقة بالمنع المستخلصة من خلال مشاركتها في فريق الخبراء التنفيذيين للمبادرة وبرنامجها للتمارين.
    Le projet de l'UNU sur l'étude d'impact sur l'environnement (EIE) doit déboucher sur la publication d'un manuel complet sur les méthodes et techniques d'EIE, qui sera utilisé pour des cours de formation destinés aux cadres des pays en développement. UN ويستهدف مشروع جامعة اﻷمم المتحدة المعني بتقييم اﻵثار البيئية إعداد كتاب مدرسي شامل يستخدم في دورات التدريب على منهجيات وأدوات تقييم اﻵثار البيئية الخاصة بالمهنيين اﻵتين من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus