"et techniques dans" - Traduction Français en Arabe

    • والتقنية في
        
    • والتكنولوجيا في
        
    • والتكنولوجي في
        
    • والتكنولوجية في
        
    • والتقني في
        
    • وتقنية في
        
    • والتقنية على
        
    Il faut tout particulièrement tenir compte des contraintes financières et techniques dans les pays en développement. UN ويجب الحرص بصفة خاصة على مراعاة القيود المالية والتقنية في البلدان النامية.
    Il faut tout particulièrement tenir compte des contraintes financières et techniques dans les pays en développement. UN ويجب الحرص بصفة خاصة على مراعاة القيود المالية والتقنية في البلدان النامية.
    Il existait des conceptions très diverses du renforcement des politiques scientifiques et techniques dans ces domaines. UN وهناك طائفة عريضة من النهج المتعلقة برسم سياسات العلم والتكنولوجيا في هذه المجالات.
    Aussi les Etats sont-ils encouragés à partager les informations concernant les progrès scientifiques et techniques dans le domaine militaire. UN وينبغي بقدر ما يكون هذا صحيحا، تشجيع الدول على تبادال المعلومات المتعلقة بتطور العلم والتكنولوجيا في المجال العسكري.
    À notre avis, la Commission doit élaborer et adopter des recommandations visant à tirer avantage des possibilités concrètes qu'offrent les progrès scientifiques et techniques dans le domaine du désarmement et à prévenir les conséquences négatives des progrès scientifiques qui peuvent gravement déstabiliser la situation internationale et miner l'atmosphère de confiance entre les États. UN وإننا نشعر بأن الهيئة ينبغي أن تعمل على صياغة واعتماد توصيات تستهدف الاستفادة من اﻹمكانيات اﻹيجابية للتقدم العلمي والتكنولوجي في ميدان نزع السلاح ومنع اﻵثار السلبية للمنجزات العلمية التي يمكن أن تؤدي إلى زعزعة استقرار الحالة الدولية على نحو خطير وتقويض مناخ الثقة فيما بين الدول.
    Les progrès scientifiques et techniques dans ce domaine jouent donc un rôle crucial en reliant les différentes parties du monde et en faisant de notre monde un village planétaire. UN وعليه فإن التطور العلمي والتكنولوجي في مجال المواصلات هو بمثابة العمود الفقري في ربط أطراف العالم النائية وجعل الكرة اﻷرضية قرية صغيرة.
    Proposition en vue d'un examen structuré et systématique des nouvelles réalisations scientifiques et techniques dans le cadre de la Convention. UN مقترح يتعلق بالاستعراض المنظم والمنهجي للتطورات العلمية والتكنولوجية في إطار الاتفاقية.
    Soucieux de s'assurer que le Programme des Nations Unies pour l'environnement fasse un usage optimal de ses ressources scientifiques et techniques dans ses travaux sur les récifs coralliens, UN وحرصاً على ضمان استفادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة استفادة مثلى من موارده العلمية والتقنية في أعمال الشعاب المرجانية،
    Un dialogue entre les structures techniques, le but étant d'intégrer les données scientifiques et techniques dans les processus de planification et de prise de décisions; UN :: هياكل تقنية يمكنها تبادل الحوار بغية إدماج البيانات العلمية والتقنية في عمليتي التخطيط واتخاذ القرارات؛
    À l'échelle mondiale, il n'existe cependant aucun cadre, accord ou mécanisme global en matière de renforcement des capacités scientifiques et techniques dans les pays les moins avancés. UN ولا يوجد إطار أو اتفاق أو آلية عالمية شاملة وجامعة من أجل بناء القدرات العلمية والتقنية في أقل البلدان نموا.
    Ils considèrent qu'il est impératif d'intégrer les politiques scientifiques et techniques dans les stratégies nationales de protection de l'environnement et dans les plans de développement durable et de développement sectoriel. UN وترى هذه البلدان أنه من اللازم دمج السياسات العلمية والتقنية في الاستراتيجيات الوطنية لحماية البيئة وفي خطط التنمية المستدامة والتنمية القطاعية.
    L'action de promotion et de sensibilisation sur la prévention des catastrophes naturelles, notamment la diffusion de publications spécialisées et l'application efficace et interdisciplinaire des connaissances scientifiques et techniques dans l'éducation et la formation, sera poursuivie. UN وسيستمر تشجيع الحد من الكوارث الطبيعية والتوعية به بحيث يشمل إصدار منشورات خاصة وتطبيق المعرفة العلمية والتقنية في مجال التعليم والتدريب تطبيقا فعالا على أساس تعدد التخصصات.
    L'ISAR a souligné l'ampleur des besoins des pays en développement et des pays en transition en matière de renforcement des capacités institutionnelles et techniques dans le domaine de la comptabilité et de la publication. UN وأبرز فريق الخبراء الحاجة الملحة إلى بناء القدرات المؤسسية والتقنية في مجال المحاسبة والإبلاغ التي تواجه البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Le Fonds des Nations Unies pour la science et la technique au service du développement a été créé par la Conférence de Vienne en 1979 afin de permettre un traitement plus efficace des questions scientifiques et techniques dans un cadre multilatéral. UN أنشأ مؤتمر فيينا الصندوق في عام 1979 ليتناول بصورة أكثر فعالية مسائل العلم والتكنولوجيا في إطار متعدد الأطراف.
    La Réunion d'experts s'est penchée sur le rôle important que jouent les questions scientifiques et techniques dans le domaine des normes environnementales et sanitaires. UN ناقش اجتماع الخبراء الدور الهام لقضايا العلم والتكنولوجيا في مجال المعايير البيئية والصحية.
    Les femmes occupant des postes scientifiques et techniques dans le service public, 2002 UN الجدول 12: النساء العاملات في مجال العلم والتكنولوجيا في الحكومة، 2002
    En outre, elle demande aux États d'adopter des mesures unilatérales, bilatérales, régionales et multilatérales qui puissent contribuer à assurer l'application des progrès scientifiques et techniques dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et autres domaines connexes, sans porter atteinte à l'environnement ou à la réalisation du développement durable. UN وعلاوة على ذلك، دعت تلك القرارات الدول إلى اتخاذ تدابير من جانب واحد وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف وذلك للمساهمة في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في ميادين الأمن الدولي ونزع السلاح وغيرها من الميادين ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون تحقيق التنمية المستدامة.
    2. Demande aux États d’adopter des mesures unilatérales, bilatérales, régionales et multilatérales qui puissent contribuer à assurer l’application des progrès scientifiques et techniques dans le cadre de la sécurité internationale, du désarmement et autres domaines connexes, sans porter atteinte à l’environnement ou à son apport efficace à la réalisation du développement durable; UN ٢ - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف تسهم في كفالة تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار اﻷمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون اﻹضرار بالبيئة أو المساس بمساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة؛
    3. Demande aux États d’adopter des mesures unilatérales, bilatérales, régionales et multilatérales qui puissent contribuer à assurer l’application des progrès scientifiques et techniques dans le cadre de la sécurité internationale, du désarmement et autres domaines connexes, sans porter atteinte à l’environnement ou à son apport efficace à la réalisation du développement durable; UN ٣ - تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف تسهم في كفالة تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار اﻷمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون اﻹضرار بالبيئة أو المساس بمساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة؛
    Proposition en vue d'un examen structuré et systématique des nouvelles réalisations scientifiques et techniques dans le cadre de la Convention UN مقترح يتعلق بالاستعراض المنظم والمنهجي للتطورات العلمية والتكنولوجية في إطار الاتفاقية
    Enfin, le Groupe tient à insister sur l'importance vitale de l'amélioration des capacités scientifiques et techniques dans les pays africains. UN 28 - وأخيرا، يود الفريق الاستشاري أن يبرز ما لتحسين المهارات العليمة والتكنولوجية في البلدان الأفريقية من أهمية حيوية.
    La stratégie de formation prévoit une meilleure coordination entre les bureaux et les départements, notamment par le biais du réseau professionnel, ainsi que la planification et l'exécution de formations spécialisées et techniques dans le cadre de l'organisation des carrières. UN يُتوقع أن تحقق استراتيجية التعلم المزيد من التنسيق بين المكاتب والإدارات، بما في ذلك عبر شبكة الوظائف، فضلا عن تخطيط وتنفيذ متطلبات التدريب الفني والتقني في سياق التطوير الوظيفي.
    C'est ainsi que le PNUD a ajouté à sa mission habituelle d'aide au développement des responsabilités administratives et techniques dans le domaine du transport aérien et des installations portuaires. UN وقد قام البرنامج اﻹنمائي أيضا، باﻹضافة إلى دوره اﻹنمائي البحت، بالنهوض بأعباء مسؤوليات تنظيمية وتقنية في ميداني النقل الجوي ومرافق الموانئ البحرية.
    Cette évaluation a donné lieu à une recommandation tendant à ce que l'on redouble d'efforts pour éduquer et informer les milieux scientifiques et techniques dans le monde afin qu'ils soient mieux au fait de la Convention et de son utilité. UN وتضمن هذا التقييم التوصية بضرورة بذل جهود أكبر لتثقيف وتوعية الدوائر العلمية والتقنية على نطاق العالم وحثها على زيادة التوعية بهذه الاتفاقية وفوائدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus