"et tentatives de" - Traduction Français en Arabe

    • ومحاولات
        
    • ومحاولة
        
    • أو محاولات
        
    La période qui a suivi l'indépendance a été marquée par plusieurs coups et tentatives de coup d'État militaires. UN وقد شهدت فترة ما بعد الاستقلال عدة انقلابات ومحاولات انقلاب عسكرية.
    Nous avons vu se succéder attentats aveugles contre des civils innocents, assassinats ciblés et tentatives de destruction de ce que nous avions construit avec tant d'efforts. UN وشهدنا هجمات عشوائية على المدنيين الأبرياء واغتيالات محددة الأهداف ومحاولات لهدم ما بنيناه بشق الأنفس.
    Il y a eu plusieurs pillages et tentatives de pillage pendant les opérations organisées lors des inondations. UN وقد وقعت عدة حوادث نهب ومحاولات نهب خلال الفيضانات.
    Dans la rubrique d'assassinats, meurtres et tentatives de meurtre, 340 cas ont été enregistrés au cours de l'année 2000. UN وسجلت في خانة الاغتيالات والقتل ومحاولة القتل 340 حالة خلال العام 2000.
    ii) D'envisager d'édicter des lois faisant des fraudes et tentatives de fraude commises au détriment de l'Organisation des infractions relevant de la juridiction des tribunaux nationaux et sanctionnées par des peines appropriées. UN ' ٢ ' تنظر في سَن قانون يجعل غش اﻷمم المتحدة ومحاولة غشها خاضعا للولاية القضائية للمحاكم الوطنية ويعاقب بالقصاص المناسب.
    En avril dernier, le porte-parole par intérim de la Police nationale d’Haïti (PNH) a annoncé que la PNH avait répertorié, entre le 1er et le 8 avril, 20 cas d’assassinats et 12 cas de meurtres et tentatives de meurtres. UN ففي نيسان/أبريل الماضي أعلن الناطق بالنيابة باسم الشرطة الوطنية الهايتية أن الشرطة الوطنية أحصت في الفترة ما بين ١ و ٨ نيسان/أبريل ٢٠ حالة اغتيال و ١٢ حالة قتل ومحاولة قتل.
    3.2 Les viols et tentatives de viol signalés chaque année sont en augmentation : de 564 en 1991, ils sont passés à 741 en 1994. UN ٣/٢- وتزداد بلاغات الاغتصاب أو محاولات الاغتصاب عاما بعد عام، وارتفعت من ٥٦٤ في عام ١٩٩١ إلى ٧٤١ في عام ١٩٩٤.
    Le Honduras observe avec une grande préoccupation la situation tragique qui prévaut toujours en Bosnie-Herzégovine : escalade des hostilités, violations massives des droits de l'homme et tentatives de consacrer dans des instruments juridiques les conquêtes territoriales obtenues grâce par l'agression. UN وقد لاحظت هندوراس بقلق بالغ الحالة المحزنة التي ما برحت سائدة في البوسنة والهرسك: من تصاعد لﻷعمال القتالية، وانتهاك مكثف لحقوق الانسان ومحاولات لتكريس الفتوحات الاقليمية في صكوك قانونية.
    On a constaté que ce type de situation augmentait le risque de voir se produire un certain nombre de phénomènes : épuisement psychologique et émotionnel, alcoolisme, difficultés d'ajustement, dépression, inadaptation et tentatives de suicide. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ سريريا وجود مخاطر متزايدة من الإرهاق النفسي والعاطفي، وتعاطي الكحول، ومشاكل التكيف، والاكتئاب، والسلوك غير القادر على التكيف، ومحاولات الانتحار في أوساط الموظفين.
    Ce set servira comme instrument de conservation des traces d'une victime d'une agression sexuelle et les membres du Corps s'en serviront, de l'accord de la victime, sur ordre du parquet respectivement du juge d'instruction, lors d'enquêtes en matière de viol et tentatives de viol. UN وهذه المجموعة تعمل كأداة لحفظ آثار الضحية إزاء العدوان الجنسي، ويعمل أعضاء الفريق، بموافقة الضحية، بناء على تعليمات النيابة وأحيانا قاضي التحقيق، أثناء التحقيقيات في مسألة الاغتصاب ومحاولات الاغتصاب.
    Cette année seulement, il a été fait état d'environ 23 détournements de navires et tentatives de saisie au large des côtes somaliennes, y compris à l'encontre de deux navires transportant de l'aide pour le Programme alimentaire mondial des Nations Unies. UN وفي هذا العام وحده، أُبلغ عن وقوع ما يقرب من 23 حادث اختطاف ومحاولات استيلاء على سفن كانت تبحر قبالة الساحل الصومالي، بما فيها سفينتان كانتا تحملان معونات خاصة ببرنامج الغذاء العالمي.
    Femmes Problèmes mentaux et tentatives de suicide UN المشاكل العقلية ومحاولات الانتحار
    libériens Violations et tentatives de violations de l'embargo sur les armes UN بـاء - انتهاكات حظر الأسلحة ومحاولات انتهاكه
    B. Violations et tentatives de violations de l'embargo UN باء - انتهاكات حظر الأسلحة ومحاولات انتهاكه
    En 2013, 1 233 viols et tentatives de viol au total ont été signalés à la police, mais les chiffres réels sont probablement beaucoup plus élevés. UN 82- أُبلغت الشرطة ب233 1 حادثة اغتصاب ومحاولة اغتصاب في عام 2013، لكن الأعداد الحالية لا شك أكبر من ذلك.
    Sur les 800 meurtres et tentatives de meurtre commis au cours des six premiers mois de 2009, 24 % l'ont été contre des femmes, dont 37 mineures. UN ومن بين حالات القتل ومحاولة القتل المرتكبة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009 والبالغ عددها 800 حالة، ارتكب 24 في المائة منها ضد نساء، 37 منهن كنّ قاصرات.
    Selon les données du Comité des statistiques judiciaires et des rapports spéciaux du Bureau du Procureur général du Kazakhstan, 567 viols et tentatives de viol ont été commis au premier semestre de 2009, contre respectivement 680 et 681 sur la même période en 2008 et 2007. UN فوفقا لبيانات لجنة الإحصاءات القانونية والتقارير الخاصة الصادرة عن مكتب النيابة العامة لكازاخستان، وقعت، في النصف الأول من عام 2009، 567 حالة اغتصاب ومحاولة اغتصاب، مقابل 680 و681 حالة في الفترة ذاتها من عام 2008 وعام 2007 على التوالي.
    On a signalé en avril 2004 15 meurtres et tentatives de meurtre, le bilan étant de quatre personnes tuées. UN وقد أُبلغ عن وقوع ما مجموعه 15 حادثة اغتيال، ومحاولة اغتيال، في نيسان/أبريل 2004، مما أدى إلى مقتل ما مجموعه أربعة أفراد.
    Dans le même temps, le nombre de crimes qui y ont été commis contre la personne en 2013 est tombé à 11,9 % de son niveau de 2012, les meurtres et tentatives de meurtres tombant de 2,6 %, le fait de vouloir blesser grièvement de 5 % et les viols de 15,1 %. UN وفي الوقت نفسه، انخفض عدد جرائم المرتكبة ضد الأشخاص في تلك المنطقة في عام 2013 بنسبة 11.9 في المائة مقارنة بعام 2012، حيث انخفضت جرائم القتل ومحاولة القتل بنسبة 2.6 في المائة، وجرائم الضرر البدني الجسيم المتعمد بنسبة 5 في المائة، وجرائم الاغتصاب بنسبة 15.1 في المائة.
    Viols et tentatives de viol UN الاغتصاب ومحاولة الاغتصاب
    Le dernier rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer (A/61/63/Add.1) fait état d'un grand nombre d'incidents et tentatives de piraterie et de vols à main armée - autant que l'année dernière. UN ويشير آخر تقرير للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار (A/61/63/Add.1) إلى حدوث عدد كبير من أعمال أو محاولات القرصنة والنهب المسلح، العدد ذاته الذي سجل في السنة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus